TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:27:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2035《佛祖統紀》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2035《Phật tổ thống kỉ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2035 佛祖統紀, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2035 Phật tổ thống kỉ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛祖統紀卷第五 Phật tổ thống kỉ quyển đệ ngũ     宋景定四明東湖沙門志磐撰     tống cảnh định tứ minh Đông hồ Sa Môn chí bàn soạn   西土二十四祖紀第二   Tây độ nhị thập tứ tổ kỉ đệ nhị  始祖摩訶迦葉尊者 二祖阿難陀尊者  thủy tổ Ma-ha Ca-diếp Tôn-Giả  nhị tổ A-nan-đà Tôn-Giả  三祖商那和修尊者 (阿難旁出)末田地尊者  tam tổ Thương na hòa tu Tôn-Giả  (A-nan bàng xuất )mạt điền địa Tôn-Giả  四祖優波毱多尊者 五祖提迦多尊者  tứ tổ ưu ba cúc đa Tôn-Giả  ngũ tổ Đề Ca đa Tôn-Giả  六祖彌遮迦尊者 七祖佛駄難提尊  Lục Tổ Di già ca Tôn-Giả  thất tổ Phật đà Nan-đề tôn  八祖佛陀密多尊者 九祖脇比丘尊者  bát tổ Phật-đà mật đa Tôn-Giả  cửu tổ hiếp Tỳ-kheo Tôn-Giả  十祖富那夜奢尊者 十一祖馬鳴尊者  thập tổ phú na dạ xa Tôn-Giả  thập nhất tổ Mã Minh Tôn-Giả  十二祖迦毘摩羅尊者 十三祖龍樹尊者  thập nhị tổ Ca-tỳ ma la Tôn-Giả  thập tam tổ Long Thọ Tôn-Giả  十四祖迦那提婆尊者 十五祖羅睺羅多  thập tứ tổ Ca na đề bà Tôn-Giả  thập ngũ tổ La hầu la đa  尊者 十六祖僧佉難提尊者 十七祖僧  Tôn-Giả  thập lục tổ tăng khư Nan-đề Tôn-Giả  thập thất tổ tăng  佉耶舍尊者 十八祖鳩摩羅馱尊者 十  khư Da xá Tôn-Giả  thập bát tổ Cưu Ma La Đà Tôn-Giả  thập  九祖闍夜多尊者 二十祖婆修槃馱尊者  cửu tổ xà dạ đa Tôn-Giả  nhị thập tổ Bà tu bàn Đà Tôn-Giả  二十一祖摩拏羅尊者 二十二祖鶴勒  nhị thập nhất tổ Ma nã la Tôn-Giả  nhị thập nhị tổ Hạc lặc  那尊者 二十三祖師子尊者  na Tôn-Giả  nhị thập tam tổ Sư tử Tôn giả 止觀論之辭曰。行人若聞付法藏。則識宗元。 chỉ quán luận chi từ viết 。hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã văn phó pháp tạng 。tức thức tông nguyên 。 付法藏人。始迦葉終師子。二十三人。 phó pháp tạng nhân 。thủy Ca-diếp chung sư tử 。nhị thập tam nhân 。 末田地與商那同時。取之則二十四人。 mạt điền địa dữ thương na đồng thời 。thủ chi tức nhị thập tứ nhân 。 諸師皆金口所記(事出輔行)並是聖人能多利益(按法藏經。我滅度後。 chư sư giai kim khẩu sở kí (sự xuất phụ hạnh/hành/hàng )tịnh thị Thánh nhân năng đa lợi ích (án Pháp tạng Kinh 。ngã diệt độ hậu 。 有二十四尊者。出現於世。流傳我法)輔行云。 hữu nhị thập tứ Tôn-Giả 。xuất hiện ư thế 。lưu truyền ngã pháp )phụ hạnh/hành/hàng vân 。 像末四依弘宣佛化傳中既云並是聖人。故多是四依。 tượng mạt tứ y hoằng tuyên Phật hóa truyền trung ký vân tịnh thị Thánh nhân 。cố đa thị tứ y 。 亦可通於三二。以初依屬凡。不得名聖也(妙玄云。 diệc khả thông ư tam nhị 。dĩ sơ y chúc phàm 。bất đắc danh Thánh dã (diệu huyền vân 。 五品六根為初依。十住為二依。十行十向為三依。十地等覺為四依。此約大乘論四依。若涅槃經云。 ngũ phẩm lục căn vi/vì/vị sơ y 。thập trụ vi/vì/vị nhị y 。thập hành thập hướng vi/vì/vị tam y 。Thập Địa đẳng giác vi/vì/vị tứ y 。thử ước Đại thừa luận tứ y 。nhược/nhã Niết Bàn Kinh vân 。 有四種人能護正法為世所依。初依小乘內外凡。二依初果。三依二三果。四依四果。此約小乘論四依。今言付法。乃是大乘。 hữu tứ chủng nhân năng hộ chánh pháp vi/vì/vị thế sở y 。sơ y Tiểu thừa nội ngoại phàm 。nhị y sơ quả 。tam y nhị tam quả 。tứ y tứ quả 。thử ước Tiểu thừa luận tứ y 。kim ngôn phó Pháp 。nãi thị Đại-Thừa 。 故輔行所言。是大乘四依也。言傳中者。即付法藏傳。 cố phụ hạnh/hành/hàng sở ngôn 。thị Đại-Thừa tứ y dã 。ngôn truyền trung giả 。tức phó pháp tạng truyền 。 一根名付法藏因緣經)今論祖承傳大法。而毱多諸祖。云證小果者。準荊溪意。 nhất căn danh phó pháp tạng nhân duyên Kinh )kim luận tổ thừa truyền đại pháp 。nhi cúc đa chư tổ 。vân chứng tiểu quả giả 。chuẩn kinh khê ý 。 謂四果是真福田。化道易行。宜作此像。 vị tứ quả thị chân phước điền 。hóa đạo dịch hạnh/hành/hàng 。nghi tác thử tượng 。 即是四依為四果像。 tức thị tứ y vi/vì/vị tứ quả tượng 。 是知金口諸師皆破無明位在四依。內弘大法而外示小像。 thị tri kim khẩu chư sư giai phá vô minh vị tại tứ y 。nội Hoằng Đại Pháp nhi ngoại thị tiểu tượng 。 為明付法撰二十四祖紀。 vi/vì/vị minh phó Pháp soạn nhị thập tứ tổ kỉ 。 始祖摩訶迦葉尊者(此云大飲光。古仙人身光隱蔽餘光。遂以為姓。 thủy tổ Ma-ha Ca-diếp Tôn-Giả (thử vân Đại ẩm quang 。cổ Tiên nhân thân quang ẩn tế dư quang 。toại dĩ vi/vì/vị tính 。 此尊者是其後裔。身亦光明。飲蔽餘光。佛弟子中。有十力迦葉三迦葉等。於此同姓中最長故。 thử Tôn-Giả thị kỳ hậu duệ 。thân diệc quang minh 。ẩm tế dư quang 。Phật đệ tử trung 。hữu Thập lực Ca Diếp tam Ca-diếp đẳng 。ư thử đồng tính trung tối trường/trưởng cố 。 標大字以簡之)名畢鉢羅(此菩提樹名。父母禱樹神而生故。從樹立名)羅閱祇國人(此云王舍城。 tiêu Đại tự dĩ giản chi )danh Tất-bát-la (thử Bồ-đề thụ danh 。phụ mẫu đảo thụ/thọ Thần nhi sanh cố 。tùng thụ/thọ lập danh )La duyệt kì quốc nhân (thử vân Vương-Xá thành 。 即摩伽陀國中城名)父迦毘羅(此云頭面金色。 tức Ma-già-đà quốc trung thành danh )phụ Ca-tỳ la (thử vân đầu diện kim sắc 。 蓋是古者金光仙人之後)世稱大富長者。十六大國無以為隣。 cái thị cổ giả kim quang Tiên nhân chi hậu )thế xưng Đại phú Trưởng-giả 。thập lục đại quốc vô dĩ vi/vì/vị lân 。 千倍勝瓶沙王(即頻婆裟羅王。此云顏色端正)王有金犁千具。畏勝於王。 thiên bội thắng bình sa Vương (tức Tần-bà sa La Vương 。thử vân nhan sắc đoan chánh )Vương hữu kim lê thiên cụ 。úy thắng ư Vương 。 減一耕犁。但用九百九十九雙牛金犁。 giảm nhất canh lê 。đãn dụng cửu bách cửu thập cửu song ngưu kim lê 。 有六十庫金粟。庫容三百四十斛。 hữu lục thập khố kim túc 。khố dung tam bách tứ thập hộc 。 昔毘婆尸佛入滅之後(此云勝觀)塔像金色少處闕壞時有貧 tích Tỳ bà Thi Phật nhập diệt chi hậu (thử vân thắng quán )tháp tượng kim sắc thiểu xứ/xử khuyết hoại thời hữu bần 女。匃得金珠欲補像面。時迦葉為鍛金師。 nữ 。cái đắc kim châu dục bổ tượng diện 。thời Ca-diếp vi/vì/vị đoán kim sư 。 既為補治。因共立誓願。我二人常為夫婦。 ký vi/vì/vị bổ trì 。nhân cọng lập thệ nguyện 。ngã nhị nhân thường vi/vì/vị phu phụ 。 身真金色恒受勝樂。以是因緣。 thân chân kim sắc hằng thọ/thụ thắng lạc/nhạc 。dĩ thị nhân duyên 。 九十一劫生天人中最後得生第七梵天(初禪大梵。居六欲上。 cửu thập nhất kiếp sanh Thiên Nhân trung tối hậu đắc sanh đệ thất phạm thiên (sơ Thiền đại phạm 。cư lục dục thượng 。 正當第七)時摩伽陀國(此云不害)有婆羅門。 chánh đương đệ thất )thời Ma-già-đà quốc (thử vân bất hại )hữu Bà-la-môn 。 巨富無量而無子息。舍側有一樹神。常往乞子。歷年無應。 cự phú vô lượng nhi vô tử tức 。xá trắc hữu nhất thụ/thọ Thần 。thường vãng khất tử 。lịch niên vô ưng 。 瞋忿曰。今更七日奉祀。 sân phẫn viết 。kim cánh thất nhật phụng tự 。 若復無驗必當燒樹。樹神愁怖即詣梵天。 nhược phục vô nghiệm tất đương thiêu thụ/thọ 。thụ/thọ Thần sầu bố/phố tức nghệ phạm thiên 。 梵王天眼見一梵天臨當命終勸其往生。 Phạm Vương Thiên nhãn kiến nhất phạm thiên lâm đương mạng chung khuyến kỳ vãng sanh 。 滿足十月生一男兒身真金色。光明赫奕照四十里。 mãn túc thập nguyệt sanh nhất nam nhi thân chân kim sắc 。quang minh hách dịch chiếu tứ thập lý 。 身具三十相(文句。應是闕白豪肉髻二相)相師占云。 thân cụ tam thập tướng (văn cú 。ưng thị khuyết bạch hào nhục kế nhị tướng )tướng sư chiêm vân 。 此兒宿福必當出家。年至十五欲為聘妻。兒語父母。 thử nhi tú phước tất đương xuất gia 。niên chí thập ngũ dục vi/vì/vị sính thê 。nhi ngữ phụ mẫu 。 能為我得紫金色女。我當納之。 năng vi/vì/vị ngã đắc tử Kim sắc nữ 。ngã đương nạp chi 。 父母即召諸婆羅門。鑄一金女。輿行村落高聲唱言。 phụ mẫu tức triệu chư Bà-la-môn 。chú nhất kim nữ 。dư hạnh/hành/hàng thôn lạc cao thanh xướng ngôn 。 若有女人見金神者。後出嫁時必得好婿。 nhược hữu nữ nhân kiến kim Thần giả 。hậu xuất giá thời tất đắc hảo 婿。 女聞悉出。唯一女軀體金色。獨不肯出。 nữ văn tất xuất 。duy nhất nữ khu thể kim sắc 。độc bất khẳng xuất 。 諸女強將共見金神。婆羅門見即為聘得。 chư nữ cường tướng cọng kiến kim Thần 。Bà-la-môn kiến tức vi/vì/vị sính đắc 。 夫婦二人了無慾意。各住一房父母知已。 phu phụ nhị nhân liễu vô dục ý 。các trụ/trú nhất phòng phụ mẫu tri dĩ 。 毀除一房令其同室。迦葉語曰。我若眠時汝當經行。 hủy trừ nhất phòng lệnh kỳ đồng thất 。Ca-diếp ngữ viết 。ngã nhược/nhã miên thời nhữ đương kinh hành 。 汝若眠息我當經行。夫婦節操。 nhữ nhược/nhã miên tức ngã đương kinh hành 。phu phụ tiết thao 。 深厭世間啟求出家。即舍家事深入山林。心念口言。 thâm yếm thế gian khải cầu xuất gia 。tức xá gia sự thâm nhập sơn lâm 。tâm niệm khẩu ngôn 。 諸佛如來出家修道。我今亦當隨佛出家。 chư Phật Như Lai xuất gia tu đạo 。ngã kim diệc đương tùy Phật xuất gia 。 即著壞色納衣自剃須髮。 tức trước/trứ hoại sắc nạp y tự thế tu phát 。 空中天神而告之曰。釋迦如來今與千二百五十阿羅漢。 không Trung Thiên Thần nhi cáo chi viết 。Thích-Ca Như Lai kim dữ thiên nhị bách ngũ thập A-la-hán 。 在王舍城竹園中住。迦葉聞語即趣竹園。 tại Vương-Xá thành trúc viên trung trụ/trú 。Ca-diếp văn ngữ tức thú trúc viên 。 佛往逆之。至跋耆聚落。值佛奉上寶衣。 Phật vãng nghịch chi 。chí bạt kì tụ lạc 。trị Phật phụng thượng bảo y 。 佛即授以糞掃大衣。初聞增上戒定慧即得無漏。 Phật tức thọ/thụ dĩ phẩn tảo đại y 。sơ văn tăng thượng giới định tuệ tức đắc vô lậu 。 時已百二十歲。其婦相續亦得阿羅漢果。 thời dĩ bách nhị thập tuế 。kỳ phụ tướng tục diệc đắc A-la-hán quả 。 迦葉受乞食法行十二頭陀。至老不舍。 Ca-diếp thọ/thụ khất thực Pháp hành thập nhị đầu đà 。chí lão bất xá 。 常曰我受佛衣。師想塔想。未曾頭枕。況以覆臥。 thường viết ngã thọ/thụ Phật y 。sư tưởng tháp tưởng 。vị tằng đầu chẩm 。huống dĩ phước ngọa 。 如此大衣大進我行。佛語之曰。汝年老根弊。 như thử đại y Đại tiến/tấn ngã hạnh/hành/hàng 。Phật ngữ chi viết 。nhữ niên lão căn tệ 。 可舍乞食及受長衣。迦葉答曰。 khả xá khất thực cập thọ/thụ trường/trưởng y 。Ca-diếp đáp viết 。 我當盡壽行蘭若行(此云寂靜處。十二頭陀行之一)佛言善哉。 ngã đương tận thọ hạnh/hành/hàng lan nhã hạnh/hành/hàng (thử vân tịch tĩnh xứ 。thập nhị đầu đà hạnh/hành/hàng chi nhất )Phật ngôn Thiện tai 。 若迦葉行頭陀行在世者。我法久住。 nhược/nhã Ca-diếp hạnh/hành/hàng Đầu-đà hạnh/hành/hàng tại thế giả 。ngã pháp cửu trụ 。 迦葉頭陀既久。髮長衣弊。來詣佛所。諸比丘皆起慢心。 Ca-diếp Đầu-đà ký cửu 。phát trường/trưởng y tệ 。lai nghệ Phật sở 。chư Tỳ-kheo giai khởi mạn tâm 。 佛分半座令坐。迦葉不肯。 Phật phần bán tọa lệnh tọa 。Ca-diếp bất khẳng 。 佛即廣讚迦葉功德。與我不異。何故不坐。 Phật tức quảng tán Ca-diếp công đức 。dữ ngã bất dị 。hà cố bất tọa 。 諸比丘聞為之心驚。佛復為說本因。 chư Tỳ-kheo văn vi/vì/vị chi tâm kinh 。Phật phục vi/vì/vị thuyết bổn nhân 。 昔有文竭陀(輔行云即頂生王也)高才絕倫。天帝欽其德。遣千馬車造闕迎之。 tích hữu văn kiệt đà (phụ hạnh/hành/hàng vân tức đính sanh Vương dã )cao tài tuyệt luân 。Thiên đế khâm kỳ đức 。khiển thiên mã xa tạo khuyết nghênh chi 。 天帝出候命王同坐。共相娛樂送王還宮。 Thiên đế xuất hậu mạng Vương đồng tọa 。cộng tướng ngu lạc tống Vương hoàn cung 。 昔迦葉以生死座命吾同坐。 tích Ca-diếp dĩ sanh tử tọa mạng ngô đồng tọa 。 吾今成佛以正法座報其往勳。迦葉共佛坐。 ngô kim thành Phật dĩ chánh Pháp tọa báo kỳ vãng huân 。Ca-diếp cọng Phật tọa 。 時天人咸謂佛師。即起嗚佛足云。佛是我師。 thời Thiên Nhân hàm vị Phật sư 。tức khởi ô Phật túc vân 。Phật thị ngã sư 。 我是弟子(云云)毘耶離城有長者維摩詰。 ngã thị đệ-tử (vân vân )tỳ da ly thành hữu Trưởng-giả Duy-Ma-Cật 。 方便示疾饒益眾生。佛告大迦葉。 phương tiện thị tật nhiêu ích chúng sanh 。Phật cáo đại Ca-diếp 。 汝行詣維摩詰問疾。迦葉白言。我不堪任詣彼問疾。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。Ca-diếp bạch ngôn 。ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 所以者何。憶念我昔貧里行乞。維摩詰來謂我言。 sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích bần lý hạnh/hành/hàng khất 。Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn 。 以一食施一切。供養諸佛及眾賢聖。 dĩ nhất thực thí nhất thiết 。cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh 。 然後可食。如是食者。非有煩惱非離煩惱。 nhiên hậu khả thực/tự 。như thị thực/tự giả 。phi hữu phiền não phi ly phiền não 。 非入定意非起定意。非住世間非住涅槃。 phi nhập định ý phi khởi định ý 。phi trụ/trú thế gian phi trụ/trú Niết-Bàn 。 其有施者。無大福無小福。 kỳ hữu thí giả 。vô Đại phước vô tiểu phước 。 不為益不為損。是為正入佛道。不依聲聞。迦葉。 bất vi/vì/vị ích bất vi/vì/vị tổn 。thị vi/vì/vị chánh nhập Phật đạo 。bất y Thanh văn 。Ca-diếp 。 若如是食。為不空食人之施也。 nhược như thị thực/tự 。vi ất không thực/tự nhân chi thí dã 。 時我聞說是語。即於一切菩薩深起敬心。 thời ngã văn thuyết thị ngữ 。tức ư nhất thiết Bồ Tát thâm khởi kính tâm 。 不復勸人以聲聞辟支佛行。 bất phục khuyến nhân dĩ Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng 。 是故不任詣彼問疾(維摩經)世尊。於法華會上告舍利弗。 thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật (duy ma Kinh )Thế Tôn 。ư Pháp hoa hội thượng cáo Xá-lợi-phất 。 如是妙法諸佛如來時乃說之。 như thị diệu pháp chư Phật Như Lai thời nãi thuyết chi 。 時舍利弗於此法說領解。世尊授記。未來作佛號曰華光。 thời Xá-lợi-phất ư thử pháp thuyết lĩnh giải 。Thế Tôn thọ kí 。vị lai tác Phật hiệu viết Hoa Quang 。 復告舍利弗。今當復以譬喻更明此義。 phục cáo Xá-lợi-phất 。kim đương phục dĩ thí dụ cánh minh thử nghĩa 。 遂說長者大宅歘然火起。長者方便誘諭諸子。 toại thuyết Trưởng-giả Đại trạch 歘nhiên hỏa khởi 。Trưởng-giả phương tiện dụ dụ chư tử 。 以羊鹿牛三車玩好之具。引之令出。 dĩ dương lộc ngưu tam xa ngoạn hảo chi cụ 。dẫn chi lệnh xuất 。 然後等賜高廣大白牛車。如來亦復如是。 nhiên hậu đẳng tứ cao quảng đại bạch ngưu xa 。Như Lai diệc phục như thị 。 初說三乘引導眾生。然後但以大乘而度脫之。 sơ thuyết tam thừa dẫn đạo chúng sanh 。nhiên hậu đãn dĩ Đại-Thừa nhi độ thoát chi 。 時大迦葉等四大聲聞於此領解。遂說窮子之譬。 thời đại Ca-diếp đẳng tứ đại thanh văn ư thử lĩnh giải 。toại thuyết cùng tử chi thí 。 謂如窮子捨父迯逝。五十餘年。 vị như cùng tử xả phụ 迯thệ 。ngũ thập dư niên 。 後雖遇會志意下劣。二十年中常令除糞。 hậu tuy ngộ hội chí ý hạ liệt 。nhị thập niên trung thường lệnh trừ phẩn 。 過是已後心相體信。結會父子正領家業。 quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín 。kết/kiết hội phụ tử chánh lĩnh gia nghiệp 。 自言我等昔來但樂小法。世尊以方便力說如來智慧。 tự ngôn ngã đẳng tích lai đãn lạc/nhạc tiểu pháp 。Thế Tôn dĩ phương tiện lực thuyết Như Lai trí tuệ 。 今我方知。世尊於佛智慧無所吝惜。 kim ngã phương tri 。Thế Tôn ư Phật trí tuệ vô sở lận tích 。 是故我等說本無心有所希求。 thị cố ngã đẳng thuyết bổn vô tâm hữu sở hy cầu 。 今法王大寶自然而至。如佛子所應得者皆已得之。 kim pháp vương đại bảo tự nhiên nhi chí 。như Phật tử sở ưng đắc giả giai dĩ đắc chi 。 於是世尊復告迦葉。說藥草喻述成其解。而語之曰。 ư thị Thế Tôn phục cáo Ca-diếp 。thuyết dược thảo dụ thuật thành kỳ giải 。nhi ngữ chi viết 。 汝於未來當得成佛名曰光明(法華經○此通付法)佛 nhữ ư vị lai đương đắc thành Phật danh viết quang minh (Pháp Hoa Kinh ○thử thông phó Pháp )Phật 告諸比丘。我今所有無上正法。 cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim sở hữu vô thượng chánh pháp 。 悉已付囑迦葉。當為汝等作大依止(涅槃經○此別付法○阿難問經。 tất dĩ phó chúc Ca-diếp 。đương vi/vì/vị nhữ đẳng tác Đại y chỉ (Niết Bàn Kinh ○thử biệt phó Pháp ○A-nan vấn Kinh 。 我入涅槃大迦葉當與比丘比丘尼作大依止。 ngã nhập Niết Bàn đại Ca-diếp đương dữ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tác Đại y chỉ 。 如我無異)時大迦葉與五百弟子在耆闍崛山。去拘尸城五十由旬。 như ngã vô dị )thời đại Ca-diếp dữ ngũ bách đệ-tử tại Kì-xà-Quật sơn 。khứ câu thi thành ngũ thập do-tuần 。 迦葉於正受中心驚身顫。從定中出見地大動。 Ca-diếp ư chánh thọ trung tâm kinh thân chiến 。tùng định trung xuất kiến địa Đại động 。 即知如來已入涅槃。即將弟子往拘尸城。 tức tri Như Lai dĩ nhập Niết Bàn 。tức tướng đệ-tử vãng câu thi thành 。 至佛棺所。如來大悲。為迦葉故棺自然開。 chí Phật quan sở 。Như Lai đại bi 。vi/vì/vị Ca-diếp cố quan tự nhiên khai 。 顯出真金紫磨堅固色身。迦葉哀哽。 hiển xuất chân kim tử ma kiên cố sắc thân 。Ca-diếp ai ngạnh 。 即以香水灌洗。千氈纏身。棺門即閉。迦葉說偈。 tức dĩ hương thủy quán tẩy 。thiên chiên triền thân 。quan môn tức bế 。Ca-diếp thuyết kệ 。 如來復現雙足千輻輪相出於棺外。 Như Lai phục hiện song túc thiên phước luân tướng xuất ư quan ngoại 。 迦葉禮讚金剛雙足還自入棺。從心胸中火涌棺外。 Ca-diếp lễ tán Kim cương song túc hoàn tự nhập quan 。tùng tâm hung trung hỏa dũng quan ngoại 。 漸漸荼毘。經於七日。香樓乃盡(涅槃後分○迦葉與弟子向拘尸城。 tiệm tiệm đồ tỳ 。Kinh ư thất nhật 。hương lâu nãi tận (Niết-Bàn hậu phần ○Ca-diếp dữ đệ-tử hướng câu thi thành 。 路見梵志手執曼陀羅華。謂曰。世尊涅槃已經七日。一切人天大設供養。吾從彼間得斯華來。出赴涅槃經)。 lộ kiến Phạm-chí thủ chấp mạn đà la hoa 。vị viết 。Thế Tôn Niết-Bàn dĩ Kinh thất nhật 。nhất thiết nhân thiên Đại thiết cúng dường 。ngô tòng bỉ gian đắc tư hoa lai 。xuất phó Niết Bàn Kinh )。 佛荼毘已始經七日。迦葉告五百阿羅漢。 Phật đồ tỳ dĩ thủy Kinh thất nhật 。Ca-diếp cáo ngũ bách A-la-hán 。 令詣十方集諸羅漢。得八億八千。 lệnh nghệ thập phương tập chư La-hán 。đắc bát ức bát thiên 。 盡集雙樹間聽受法言(菩薩處胎經)至中夏安居初十五 tận tập song thụ gian thính thọ Pháp ngôn (Bồ Tát xứ thai Kinh )chí trung hạ an cư sơ thập ngũ 日。迦葉共千羅漢。在王舍城。結集三藏。 nhật 。Ca-diếp cọng thiên La-hán 。tại Vương-Xá thành 。kết tập Tam Tạng 。 闍王日給千人飯食。 xà vương nhật cấp thiên nhân phạn thực 。 足滿一夏(智論)迦葉弘持正法至二十年(當周懿王八年壬辰)以法藏付囑阿難。 túc mãn nhất hạ (Trí luận )Ca-diếp hoằng trì chánh pháp chí nhị thập niên (đương châu ý Vương bát niên nhâm Thần )dĩ Pháp tạng phó chúc A-nan 。 先禮四塔(出家成道轉法輪入涅槃四處。 tiên lễ tứ tháp (xuất gia thành đạo chuyển pháp luân nhập Niết Bàn tứ xứ 。 各建七寶塔)次禮八塔(八國王所建舍利塔)次入龍宮禮佛髭塔。 các kiến thất bảo tháp )thứ lễ bát tháp (bát Quốc Vương sở kiến Xá-lợi tháp )thứ nhập long cung lễ Phật Tì tháp 。 次升天上禮佛牙塔。去辭闍王。適值王寢。 thứ thăng Thiên thượng lễ Phật nha tháp 。khứ từ xà vương 。thích trị Vương tẩm 。 即往雞足山(其山三峰如仰雞足即靈鷲山)。取草敷座而發三願。 tức vãng kê túc sơn (kỳ sơn tam phong như ngưỡng kê túc tức Linh Thứu sơn )。thủ thảo phu tọa nhi phát tam nguyện 。 一願此身及所持衣鉢俱不壞。待至慈氏下生。 nhất nguyện thử thân cập sở trì y bát câu bất hoại 。đãi chí từ thị hạ sanh 。 二願入滅盡定已。三峯合一。三願阿難闍王若至。 nhị nguyện nhập diệt tận định dĩ 。tam phong hợp nhất 。tam nguyện A-nan xà vương nhược/nhã chí 。 願山暫開。時闍王夢屋梁折。王覺已悲歎。 nguyện sơn tạm khai 。thời xà vương mộng ốc lương chiết 。Vương giác dĩ bi thán 。 即往雞足山見迦葉全身儼然在定。 tức vãng kê túc sơn kiến Ca-diếp toàn thân nghiễm nhiên tại định 。 王發聲哀哭。積諸香木欲闍維之。阿難為言。 Vương phát thanh ai khốc 。tích chư hương mộc dục xà duy chi 。A-nan vi/vì/vị ngôn 。 迦葉以定住身以待彌勒。不可得燒。 Ca-diếp dĩ định trụ/trú thân dĩ đãi Di lặc 。bất khả đắc thiêu 。 王供養已還歸本國。山合如故。至慈氏三會之後。 Vương cúng dường dĩ hoàn quy bản quốc 。sơn hợp như cố 。chí từ thị tam hội chi hậu 。 有無量憍慢眾生將登此山。 hữu vô lượng kiêu mạn chúng sanh tướng đăng thử sơn 。 慈氏彈指山峯即開。迦葉以所持衣授與慈氏。 từ thị đàn chỉ sơn phong tức khai 。Ca-diếp dĩ sở trì y thụ dữ từ thị 。 致辭禮敬畢。涌身虛空示諸神變。 trí từ lễ kính tất 。dũng thân hư không thị chư thần biến 。 化火焚身乃入寂滅(付法藏經○梅溪集。荊公謂佛慧泉禪師曰。世尊拈花出自何典。泉云藏經所不載。公曰頃在翰苑。 hóa hỏa phần thân nãi nhập tịch diệt (phó pháp tạng Kinh ○mai khê tập 。kinh công vị Phật tuệ tuyền Thiền sư viết 。Thế Tôn niêm hoa xuất tự hà điển 。tuyền vân tạng Kinh sở bất tái 。công viết khoảnh tại hàn uyển 。 偶見大梵王問佛決疑經三卷。有云。梵王在靈山會上。以金色波羅花。獻佛請佛說法。世尊登座。拈花示眾。 ngẫu kiến Đại Phạm Vương vấn Phật quyết nghi Kinh tam quyển 。hữu vân 。Phạm Vương tại Linh Sơn hội thượng 。dĩ kim sắc ba la hoa 。hiến Phật thỉnh Phật thuyết Pháp 。Thế Tôn đăng tọa 。niêm hoa thị chúng 。 人天百萬。悉皆罔措。獨迦葉破顏微笑。世尊曰。吾有正法眼藏涅槃妙心分付迦葉)。 nhân thiên bách vạn 。tất giai võng thố 。độc Ca-diếp phá nhan vi tiếu 。Thế Tôn viết 。ngô hữu chánh pháp nhãn tạng Niết-Bàn diệu tâm phần phó Ca-diếp )。  述曰。妙經言。世尊開顯大法迦葉領解。  thuật viết 。diệu Kinh ngôn 。Thế Tôn khai hiển đại pháp Ca-diếp lĩnh giải 。  此付法之通義也。涅槃經言。佛告諸比丘。  thử phó Pháp chi thông nghĩa dã 。Niết Bàn Kinh ngôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。  我今所有無上正法。悉已付囑迦葉。  ngã kim sở hữu vô thượng chánh pháp 。tất dĩ phó chúc Ca-diếp 。 後分 云。迦葉至佛棺所說偈。佛現雙足。 hậu phần  vân 。Ca-diếp chí Phật quan sở thuyết kệ 。Phật hiện song túc 。 阿難 問經。佛將涅槃告迦葉言。 A-nan  vấn Kinh 。Phật tướng Niết-Bàn cáo Ca-diếp ngôn 。 當與四眾 作大依止。此等諸文皆在涅槃。 đương dữ Tứ Chúng  tác Đại y chỉ 。thử đẳng chư văn giai tại Niết-Bàn 。 即付法之 別義也。通則大眾皆獲領解。 tức phó Pháp chi  biệt nghĩa dã 。thông tức Đại chúng giai hoạch lĩnh giải 。 別則迦葉獨 任住持。今涅槃付囑正當別義。 biệt tức Ca-diếp độc  nhâm trụ trì 。kim Niết-Bàn phó chúc chánh đương biệt nghĩa 。 是以祖祖 相傳住持不斷也。 thị dĩ tổ tổ  tướng truyền trụ trì bất đoạn dã 。 有欲以法華領解為 付法者。但得通意。 hữu dục dĩ Pháp hoa lĩnh giải vi/vì/vị  phó Pháp giả 。đãn đắc thông ý 。 二祖阿難陀尊者。佛叔父白飯王次子。 nhị tổ A-nan-đà Tôn-Giả 。Phật thúc phụ bạch phạn vương thứ tử 。 以佛成道二月八日生(阿難陀。此云慶喜。 dĩ Phật thành đạo nhị nguyệt bát Nhật-Sanh (A-nan-đà 。thử vân khánh hỉ 。 謂王心歡喜舉國欣慶)即調達之弟也。面如淨滿月。眼若青蓮華。 vị Vương tâm hoan hỉ cử quốc hân khánh )tức Điều đạt chi đệ dã 。diện như tịnh mãn nguyệt 。nhãn nhược/nhã thanh liên hoa 。 年八歲從佛出家。得白四羯磨具足戒。多聞第一。 niên bát tuế tùng Phật xuất gia 。đắc bạch tứ yết ma cụ túc giới 。đa văn đệ nhất 。 年三十一為佛侍者。聞持法藏。 niên tam thập nhất vi/vì/vị Phật thị giả 。văn trì Pháp tạng 。 至法華會上。佛告阿難。汝於來世。當得作佛。 chí Pháp hoa hội thượng 。Phật cáo A-nan 。nhữ ư lai thế 。đương đắc tác Phật 。 號山海慧自在通王。復告諸菩薩曰。我與阿難。 hiệu Sơn Hải Tuệ Tự Tại Thông Vương 。phục cáo chư Bồ-tát viết 。ngã dữ A-nan 。 於空王佛所。同時發菩提心。 ư Không Vương Phật sở 。đồng thời phát Bồ-đề tâm 。 阿難常樂多聞。我常勤精進。是故我已得成菩提。 A-nan thường lạc/nhạc đa văn 。ngã thường cần tinh tấn 。thị cố ngã dĩ đắc thành Bồ-đề 。 而阿難護持我法。亦護將來諸佛法藏。 nhi A-nan hộ trì ngã pháp 。diệc hộ tướng lai chư Phật pháp tạng 。 佛滅度後。大迦葉結集法藏選千阿羅漢。 Phật diệt độ hậu 。Đại Ca Diếp kết tập Pháp tạng tuyển thiên A-la-hán 。 令阿難升師子座宣說諸經。迦葉垂入滅時。 lệnh A-nan thăng sư tử tọa tuyên thuyết chư Kinh 。Ca-diếp thùy nhập diệt thời 。 以最勝法付囑阿難。而作是言。 dĩ tối thắng Pháp phó chúc A-nan 。nhi tác thị ngôn 。 往古定光佛為沙門時。畜一沙彌常令誦經。 vãng cổ Định Quang Phật vi/vì/vị Sa Môn thời 。súc nhất sa di thường lệnh tụng Kinh 。 若經少闕即便訶責。時沙彌為師乞食。 nhược/nhã Kinh thiểu khuyết tức tiện ha trách 。thời sa di vi/vì/vị sư khất thực 。 若少稽留經不充課。極為其師之所訶罵。 nhược/nhã thiểu kê lưu Kinh bất sung khóa 。cực vi/vì/vị kỳ sư chi sở ha mạ 。 沙彌愁惱且行且誦。時有長者問知其故。 sa di sầu não thả hạnh/hành/hàng thả tụng 。thời hữu Trưởng-giả vấn tri kỳ cố 。 語沙彌言勿生憂惱。從今已後常相供給。 ngữ sa di ngôn vật sanh ưu não 。tùng kim dĩ hậu thường tướng cung cấp 。 時此沙彌不復行乞專心讀誦經常充足。 thời thử sa di bất phục hạnh/hành/hàng khất chuyên tâm độc tụng Kinh thường sung túc 。 時沙彌者即世尊是。施食長者即阿難是。 thời sa di giả tức Thế Tôn thị 。thí thực Trưởng-giả tức A-nan thị 。 以斯福緣智慧深妙總持多聞(述曰。沙彌課經。宜得總持之益。長者供食。亦擅多聞之功。信知世間造善造惡。 dĩ tư phước duyên trí tuệ thâm diệu tổng trì đa văn (thuật viết 。sa di khóa Kinh 。nghi đắc tổng trì chi ích 。Trưởng-giả cung/cúng thực/tự 。diệc thiện đa văn chi công 。tín tri thế gian tạo thiện tạo ác 。 隨所作事。資成之者。必當均獲其報。氣分所感。 tùy sở tác sự 。tư thành chi giả 。tất đương quân hoạch kỳ báo 。khí phần sở cảm 。 豈得免焉)阿難遊行宣化幾二十年。嘗至竹林中(即王舍城外竹林寺)聞比丘誦偈。 khởi đắc miễn yên )A-nan du hạnh/hành/hàng tuyên hóa kỷ nhị thập niên 。thường chí Trúc Lâm trung (tức Vương-Xá thành ngoại Trúc lâm tự )văn Tỳ-kheo tụng kệ 。 若人生百歲。不見水老鶴。不如生一日。 nhược/nhã nhân sanh bách tuế 。bất kiến thủy lão hạc 。bất như sanh nhất nhật 。 時得覩見之。阿難慘然曰。此非佛偈。當云。 thời đắc đổ kiến chi 。A-nan thảm nhiên viết 。thử phi Phật kệ 。đương vân 。 若人生百歲。不解生滅法。不如生一日。 nhược/nhã nhân sanh bách tuế 。bất giải sanh diệt Pháp 。bất như sanh nhất nhật 。 而得解了之。比丘向其師說。師曰。 nhi đắc giải liễu chi 。Tỳ-kheo hướng kỳ sư thuyết 。sư viết 。 阿難老朽言不可信。阿難後時聞彼比丘猶誦前偈。 A-nan lão hủ ngôn bất khả tín 。A-nan hậu thời văn bỉ Tỳ-kheo do tụng tiền kệ 。 即自思惟。今此比丘不受吾教。 tức tự tư tánh 。kim thử Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngô giáo 。 於世無益宜入涅槃。即詣闍王適值其睡。 ư thế vô ích nghi nhập Niết Bàn 。tức nghệ xà vương thích trị kỳ thụy 。 王夢蓋莖折。即便驚覺。門人告言。 Vương mộng cái hành chiết 。tức tiện Kinh giác 。môn nhân cáo ngôn 。 阿難入滅故來相見。王發聲哭問何所在。答云。 A-nan nhập diệt cố lai tướng kiến 。Vương phát thanh khốc vấn hà sở tại 。đáp vân 。 已向毘舍離國。即嚴四兵(象馬車步)追至恒河。 dĩ hướng tỳ xá ly quốc 。tức nghiêm tứ binh (tượng mã xa bộ )truy chí hằng hà 。 阿難乘船在河中流。王稽首白言。三界明燈願勿涅槃。 A-nan thừa thuyền tại hà trung lưu 。Vương khể thủ bạch ngôn 。tam giới minh đăng nguyện vật Niết-Bàn 。 時雪山有五百仙人。觀見阿難將欲涅槃。 thời tuyết sơn hữu ngũ bách Tiên nhân 。quán kiến A-nan tướng dục Niết-Bàn 。 飛空而至求哀出家。即化恒河變成金地。 phi không nhi chí cầu ai xuất gia 。tức hóa hằng hà biến thành kim địa 。 為諸仙人說法。成阿羅漢。 vi/vì/vị chư Tiên nhân thuyết Pháp 。thành A-la-hán 。 俱時入滅(即末田地五百仙人)阿難涌身虛空作十八變入風奮迅三 câu thời nhập diệt (tức mạt điền địa ngũ bách Tiên nhân )A-nan dũng thân hư không tác thập bát biến nhập phong phấn tấn tam 昧。分身四分。一分與釋提桓因。 muội 。phần thân tứ phân 。nhất phân dữ Thích-đề-hoàn-nhân 。 一分與娑伽龍王。一分與毘舍離子。 nhất phân dữ sa già long Vương 。nhất phân dữ Tỳ xá ly tử 。 一分與阿闍世王。四處各起寶塔供養舍利(雜見法華。付法藏。大論。 nhất phân dữ A-xà-thế vương 。tứ xứ các khởi bảo tháp cúng dường xá lợi (tạp kiến Pháp hoa 。phó pháp tạng 。đại luận 。 文句。妙樂)。 văn cú 。diệu lạc/nhạc )。 三祖商那和修尊者。王舍城長者也。 tam tổ Thương na hòa tu Tôn-Giả 。Vương-Xá thành Trưởng-giả dã 。 過去世為商主。路見辟支佛身嬰重病。 quá khứ thế vi/vì/vị thương chủ 。lộ kiến Bích Chi Phật thân anh trọng bệnh 。 即為求藥治療。見其衣極弊惡奉妙氈衣。辟支佛言。 tức vi/vì/vị cầu dược trì liệu 。kiến kỳ y cực tệ ác phụng diệu chiên y 。Bích Chi Phật ngôn 。 此商那衣(或翻草衣。西域有九枝秀草。若羅漢生。 thử thương na y (hoặc phiên thảo y 。Tây Vực hữu cửu chi tú thảo 。nhược/nhã La-hán sanh 。 則此草生於淨地之上也)以此出家成道。故當著此而入滅也。 tức thử thảo sanh ư tịnh địa chi thượng dã )dĩ thử xuất gia thành đạo 。cố đương trước/trứ thử nhi nhập diệt dã 。 即飛空作十八變。便取涅槃。商主悲哀。 tức phi không tác thập bát biến 。tiện thủ Niết-Bàn 。thương chủ bi ai 。 積諸香木闍維舍利起塔供養。 tích chư hương mộc xà duy xá lợi khởi tháp cúng dường 。 願我來世功德威儀及以衣服如今無異。由斯願力於五百世身中陰。 nguyện ngã lai thế công đức uy nghi cập dĩ y phục như kim vô dị 。do tư nguyện lực ư ngũ bách thế thân trung uẩn 。 恒服此商那衣。最後身衣從胎俱出。 hằng phục thử thương na y 。tối hậu thân y tùng thai câu xuất 。 隨身增長。出家變為法服。具戒變為九條。 tùy thân tăng trưởng 。xuất gia biến vi/vì/vị pháp phục 。cụ giới biến vi/vì/vị cửu điều 。 因名商那和修(按西域記。梵衍那國。度雪山東有伽藍。藏商那九條衣綘赤色。商那入滅。留此袈裟。 nhân danh Thương na hòa tu (án Tây Vực kí 。phạm diễn na quốc 。độ tuyết sơn Đông hữu già lam 。tạng thương na cửu điều y 綘xích sắc 。thương na nhập diệt 。lưu thử ca sa 。 謂弟子曰。法盡之後。方乃變壞。 vị đệ-tử viết 。Pháp tận chi hậu 。phương nãi biến hoại 。 今已少損矣)如來昔遊摩突羅國見樹林榮茂。告阿難曰。吾滅度後。 kim dĩ thiểu tổn hĩ )Như Lai tích du ma đột la quốc kiến thụ lâm vinh mậu 。cáo A-nan viết 。ngô diệt độ hậu 。 當有比丘商那和修於此山中起僧伽藍說法教化。 đương hữu Tỳ-kheo Thương na hòa tu ư thử sơn trung khởi tăng già lam thuyết Pháp giáo hóa 。 後商那入海大獲珍寶。 hậu thương na nhập hải Đại hoạch trân bảo 。 往詣竹林設大施會。聞佛世尊迦葉目連皆已滅度。 vãng nghệ Trúc Lâm thiết đại thí hội 。văn Phật Thế tôn Ca-diếp Mục liên giai dĩ diệt độ 。 即便嚴辦為般遮於瑟(此云五年大會)及造門樓。阿難告曰。 tức tiện nghiêm biện/bạn vi/vì/vị ba/bát già ư sắt (thử vân ngũ niên đại hội )cập tạo môn lâu 。A-nan cáo viết 。 汝今已為財施。復當作於法施。 nhữ kim dĩ vi/vì/vị tài thí 。phục đương tác ư pháp thí 。 出家學道利益眾生。商那答言。甚適我願。 xuất gia học đạo lợi ích chúng sanh 。thương na đáp ngôn 。thậm thích ngã nguyện 。 即度出家成阿羅漢。乃往曼陀山。 tức độ xuất gia thành A-la-hán 。nãi vãng mạn-đà sơn 。 以慈三昧化二毒龍子。營建禪室。 dĩ từ tam muội hóa nhị độc long tử 。doanh kiến Thiền thất 。 復往罽賓國象白山中安座入定。時弟子優波毱多有五百弟子。 phục vãng Kế Tân quốc tượng bạch sơn trung an tọa nhập định 。thời đệ-tử ưu ba cúc đa hữu ngũ bách đệ-tử 。 猶處生死憍慢貢高。毱多即入三昧。 do xứ/xử sanh tử kiêu mạn cống cao 。cúc đa tức nhập tam muội 。 觀此諸人與己無緣。唯有吾師乃能化度。 quán thử chư nhân dữ kỷ vô duyên 。duy hữu ngô sư nãi năng hóa độ 。 便至心念商那和修。商那神力從空飛來。 tiện chí tâm niệm Thương na hòa tu 。thương na thần lực tùng không phi lai 。 衣裳弊惡坐毱多座。弟子咸瞋。是何弊人處我師座。 y thường tệ ác tọa cúc đa tọa 。đệ-tử hàm sân 。thị hà tệ nhân xứ/xử ngã sư tọa 。 以白毱多。毱多至房頭面作禮。弟子念言。 dĩ bạch cúc đa 。cúc đa chí phòng đầu diện tác lễ 。đệ-tử niệm ngôn 。 師雖為禮盛德勝之。商那手指虛空。 sư tuy vi/vì/vị lễ thịnh đức thắng chi 。thương na thủ chỉ hư không 。 便下香乳。如高山泉注。 tiện hạ hương nhũ 。như cao sơn tuyền chú 。 毱多不曉是何三昧商那為言。此是龍奮迅三昧。如是次第。 cúc đa bất hiểu thị hà tam muội thương na vi/vì/vị ngôn 。thử thị long phấn tấn tam muội 。như thị thứ đệ 。 五百三昧都不了知。一一為說。又語毱多。 ngũ bách tam muội đô bất liễu tri 。nhất nhất vi/vì/vị thuyết 。hựu ngữ cúc đa 。 如來三昧目連不識。目連三昧餘聲聞不識。 Như Lai tam muội Mục liên bất thức 。Mục liên tam muội dư Thanh văn bất thức 。 吾師阿難三昧我亦不知。今我三昧汝亦不知。 ngô sư A-nan tam muội ngã diệc bất tri 。kim ngã tam muội nhữ diệc bất tri 。 我涅槃後。七萬七千本生諸經。一萬阿毘曇藏。 ngã Niết-Bàn hậu 。thất vạn thất thiên bản sanh chư Kinh 。nhất vạn A-tỳ-đàm tạng 。 八萬清淨毘尼。皆隨我滅。 bát vạn thanh tịnh tỳ ni 。giai tùy ngã diệt 。 時諸弟子方自責悔。商那復為說法。皆得阿羅漢果。 thời chư đệ-tử phương tự trách hối 。thương na phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。giai đắc A-la-hán quả 。 商那即飛空作十八變。而入涅槃。 thương na tức phi không tác thập bát biến 。nhi nhập Niết Bàn 。 毱多積諸香木以火邪旬(邪旬梵語也即火化之意)收取舍利起塔供養(付法 cúc đa tích chư hương mộc dĩ hỏa tà tuần (tà tuần phạm ngữ dã tức hỏa hóa chi ý )thu thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó Pháp 藏經)。 tạng Kinh )。 (阿難旁出)末田地尊者。雪山五百仙人之導首也。 (A-nan bàng xuất )mạt điền địa Tôn-Giả 。tuyết sơn ngũ bách Tiên nhân chi đạo thủ dã 。 阿難欲入涅槃至恒河中。其地大動。 A-nan dục nhập Niết Bàn chí Hằng hà trung 。kỳ địa Đại động 。 諸仙知之。飛空而至。俱求出家。 chư tiên tri chi 。phi không nhi chí 。câu cầu xuất gia 。 阿難即化河水悉成金地。 A-nan tức hóa hà thủy tất thành kim địa 。 五百仙人俱得出家成阿羅漢(末田地。此翻為中。以諸仙在河中得戒也)時末田地欲先涅槃。 ngũ bách Tiên nhân câu đắc xuất gia thành A-la-hán (mạt điền địa 。thử phiên vi/vì/vị trung 。dĩ chư tiên tại hà trung đắc giới dã )thời mạt điền địa dục tiên Niết-Bàn 。 阿難囑云。佛記汝當於罽賓國建立佛法。 A-nan chúc vân 。Phật kí nhữ đương ư Kế Tân quốc kiến lập Phật Pháp 。 阿難涅槃後。末田地乃往罽賓。 A-nan Niết-Bàn hậu 。mạt điền địa nãi vãng Kế Tân 。 降伏惡龍住持佛法。臨涅槃時涌身虛空作十八變。 hàng phục ác long trụ trì Phật Pháp 。lâm Niết-Bàn thời dũng thân hư không tác thập bát biến 。 然後入滅(付法藏經)。 nhiên hậu nhập diệt (phó pháp tạng Kinh )。 四祖優波毱多尊者。摩突羅國人。 tứ tổ ưu ba cúc đa Tôn-Giả 。ma đột la quốc nhân 。 容貌端正聰慧辨才。商那初教繫念。 dung mạo đoan chánh thông tuệ biện tài 。thương na sơ giáo hệ niệm 。 若起惡心當下黑石。生善念時當下白石。毱多如教攝念。 nhược/nhã khởi ác tâm đương hạ hắc thạch 。sanh thiện niệm thời đương hạ bạch thạch 。cúc đa như giáo nhiếp niệm 。 初黑偏多。次白黑等。至七日滿唯有白石。 sơ hắc Thiên đa 。thứ bạch hắc đẳng 。chí thất nhật mãn duy hữu bạch thạch 。 商那即為宣說四聖真諦。 thương na tức vi/vì/vị tuyên thuyết tứ Thánh chân đế 。 應時逮得須陀洹果。時城中有婬女名婆須密。 ưng thời đãi đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời thành trung hữu dâm nữ danh Bà tu mật 。 聞毱多端麗遣人延召。毱多不許。 văn cúc đa đoan lệ khiển nhân duyên triệu 。cúc đa bất hứa 。 有長者子共婬女宿值賈客遠來大齎珍寶求女交通。 hữu Trưởng-giả tử cọng dâm nữ tú trị cổ khách viễn lai Đại tê trân bảo cầu nữ giao thông 。 女貪其寶殺長者子埋置舍內。 nữ tham kỳ bảo sát Trưởng-giả tử mai trí xá nội 。 長者之家推求至舍。掘地得之。具陳國王。 Trưởng-giả chi gia thôi cầu chí xá 。quật địa đắc chi 。cụ trần Quốc Vương 。 即取婬女斬截手足。劓其耳鼻棄於塚間。 tức thủ dâm nữ trảm tiệt thủ túc 。nhị kỳ nhĩ tỳ khí ư trủng gian 。 毱多往化至婬女所。婆須密云。我以妙容相召不顧。 cúc đa vãng hóa chí dâm nữ sở 。Bà tu mật vân 。ngã dĩ diệu dung tướng triệu bất cố 。 今既殘毀何用來為。答言。 kim ký tàn hủy hà dụng lai vi/vì/vị 。đáp ngôn 。 我為觀汝實相故來。不為欲也。汝本以色誑惑眾生。 ngã vi/vì/vị quán nhữ thật tướng cố lai 。bất vi/vì/vị dục dã 。nhữ bổn dĩ sắc cuống hoặc chúng sanh 。 譬如畫瓶盛滿臭穢。智者了之終不樂著。 thí như họa bình thịnh mãn xú uế 。trí giả liễu chi chung bất lạc/nhạc trước/trứ 。 令應諦觀此色無常眾苦積聚如癰如瘡。 lệnh ưng đế quán thử sắc vô thường chúng khổ tích tụ như ung như sang 。 宜勤方便而求解脫。婬女心開得法眼淨。 nghi cần phương tiện nhi cầu giải thoát 。dâm nữ tâm khai đắc pháp nhãn tịnh 。 命終生天。毱多因觀諸法苦空無常。 mạng chung sanh thiên 。cúc đa nhân quán chư Pháp khổ không vô thường 。 應時逮成阿那含果。初見商那便求出家。 ưng thời đãi thành A-na-hàm quả 。sơ kiến thương na tiện cầu xuất gia 。 商那問汝年幾。答云十七。商那曰。汝身十七。性十七。 thương na vấn nhữ niên kỷ 。đáp vân thập thất 。thương na viết 。nhữ thân thập thất 。tánh thập thất 。 毱多曰。師髮已白。髮白耶。心白耶。 cúc đa viết 。sư phát dĩ bạch 。phát bạch da 。tâm bạch da 。 商那知是法器。 thương na tri thị pháp khí 。 即度出家受具戒已即得阿羅漢道商那謂曰。 tức độ xuất gia thọ cụ giới dĩ tức đắc A-la-hán đạo thương na vị viết 。 佛記汝在百年後坐禪第一大化眾生。毱多受教集眾說法。 Phật kí nhữ tại bách niên hậu tọa Thiền đệ nhất đại hóa chúng sanh 。cúc đa thọ giáo tập chúng thuyết Pháp 。 魔王波旬化作白象。七寶莊嚴。現為女人端正奇麗。 ma vương ba tuần hóa tác bạch tượng 。thất bảo trang nghiêm 。hiện vi/vì/vị nữ nhân đoan chánh kì lệ 。 舉會觀視無聽法心。毱多知魔所為。 cử hội quán thị vô thính pháp tâm 。cúc đa tri ma sở vi/vì/vị 。 以蛇狗人三屍化作華鬘以加其頸。 dĩ xà cẩu nhân tam thi hóa tác hoa man dĩ gia kỳ cảnh 。 還見死屍蟲蛆臭爛。盡其神力去之不能。 hoàn kiến tử thi trùng thư xú lạn/lan 。tận kỳ thần lực khứ chi bất năng 。 涌身虛空問諸天眾。梵王問曰。 dũng thân hư không vấn chư Thiên Chúng 。Phạm Vương vấn viết 。 十力弟子所作神力豈能解之。汝若歸依尊者。容可得解。 thập lực đệ-tử sở tác thần lực khởi năng giải chi 。nhữ nhược/nhã quy y Tôn-Giả 。dung khả đắc giải 。 波旬乃往尊者所。五體投地求解三屍。 Ba-tuần nãi vãng Tôn-Giả sở 。ngũ thể đầu địa cầu giải tam thi 。 尊者謂言。汝於正法更莫嬈害。 Tôn-Giả vị ngôn 。nhữ ư chánh pháp cánh mạc nhiêu hại 。 然後乃當為汝解之。魔言受教。尊者乃為解去三屍。 nhiên hậu nãi đương vi/vì/vị nhữ giải chi 。ma ngôn thọ giáo 。Tôn-Giả nãi vi/vì/vị giải khứ tam thi 。 毱多每以不見佛為恨。因問魔曰。 cúc đa mỗi dĩ bất kiến Phật vi/vì/vị hận 。nhân vấn ma viết 。 汝曾見佛其相如何。汝能現否。曰能。於大林前現一佛形。 nhữ tằng kiến Phật kỳ tướng như hà 。nhữ năng hiện phủ 。viết năng 。ư Đại lâm tiền hiện nhất Phật hình 。 相好奇特如紫金山。光照十方梵釋扈從。 tướng hảo kì đặc như tử kim sơn 。quang chiếu thập phương Phạm Thích hỗ tùng 。 毱多歡喜不覺致拜。魔即復形前接曰。 cúc đa hoan hỉ bất giác trí bái 。ma tức phục hình tiền tiếp viết 。 我是凡夫何當聖禮。至第四日魔更下來。 ngã thị phàm phu hà đương Thánh lễ 。chí đệ tứ nhật ma cánh hạ lai 。 以大音聲普告一切。欲得富樂生人天中。 dĩ Đại âm thanh phổ cáo nhất thiết 。dục đắc phú lạc/nhạc sanh nhân thiên trung 。 欲求涅槃第一安隱。不見如來大悲說法。 dục cầu Niết-Bàn đệ nhất an ổn 。bất kiến Như Lai đại bi thuyết Pháp 。 悉當往詣毱多尊者。聽受妙法至心修行。 tất đương vãng nghệ cúc đa Tôn-Giả 。thính thọ diệu pháp chí tâm tu hành 。 是時城中男女皆共雲集。 Thị thời thành trung nam nữ giai cộng vân tập 。 隨其所應說種種法百千眾生得須陀洹。 tùy kỳ sở ưng thuyết chủng chủng Pháp bách thiên chúng sanh đắc Tu đà Hoàn 。 萬八千人成阿羅漢。 vạn bát thiên nhân thành A-la-hán 。 時阿恕迦王(即阿育王)聞尊者在憂陀山為眾說法。遣使白言。欲來問訊。 thời a thứ Ca Vương (tức A-dục Vương )văn Tôn-Giả tại ưu đà sơn vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。khiển sử bạch ngôn 。dục lai vấn tấn 。 尊者以處所隘陋。躬自往詣至華氏城。為王摩頂說偈。 Tôn-Giả dĩ xứ sở ải lậu 。cung tự vãng nghệ chí hoa thị thành 。vi/vì/vị Vương ma đảnh thuyết kệ 。 指示如來往昔遊方行住之處。悉令起塔。 chỉ thị Như Lai vãng tích du phương hạnh/hành/hàng trụ/trú chi xứ/xử 。tất lệnh khởi tháp 。 毱多化度眾生。夫婦俱得阿羅漢者。 cúc đa hóa độ chúng sanh 。phu phụ câu đắc A-la-hán giả 。 乃下一籌。籌長四寸。滿一石室。室高丈六。 nãi hạ nhất trù 。trù trường/trưởng tứ thốn 。mãn nhất thạch thất 。thất cao trượng lục 。 縱廣亦爾。神通化用與佛無異。但無三十二相。 túng quảng diệc nhĩ 。Thần thông hóa dụng dữ Phật vô dị 。đãn vô tam thập nhị tướng 。 舉世號為無相好佛。化緣已畢。 cử thế hiệu vi/vì/vị Vô tướng hảo Phật 。hóa duyên dĩ tất 。 作十八變而取滅度。以室中籌用為邪旬。人民號泣。 tác thập bát biến nhi thủ diệt độ 。dĩ thất trung trù dụng vi/vì/vị tà tuần 。nhân dân hiệu khấp 。 共收舍利起塔供養(付法藏經)。 cọng thu xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 五祖提迦多尊者。摩突羅國人。 ngũ tổ Đề Ca đa Tôn-Giả 。ma đột la quốc nhân 。 初毱多化緣將畢。往至其父長者家。問言。 sơ cúc đa hóa duyên tướng tất 。vãng chí kỳ phụ Trưởng-giả gia 。vấn ngôn 。 大聖何以獨行。毱多答曰。我出家人無有給侍。 đại thánh hà dĩ độc hành 。cúc đa đáp viết 。ngã xuất gia nhân vô hữu cấp thị 。 若有人者當見垂惠。長者答言。 nhược hữu nhân giả đương kiến thùy huệ 。Trưởng-giả đáp ngôn 。 若後生子必相奉給。後生男名提迦多。善學經論。往從索之。 nhược/nhã hậu sanh tử tất tướng phụng cấp 。hậu sanh nam danh Đề Ca đa 。thiện học Kinh luận 。vãng tùng tác/sách chi 。 將至僧坊度令出家。年滿二十為受具戒。 tướng chí tăng phường độ lệnh xuất gia 。niên mãn nhị thập vi/vì/vị thọ cụ giới 。 初日斷見諦結得須陀洹。第一羯磨。 sơ nhật đoạn kiến đế kết/kiết đắc Tu đà Hoàn 。đệ nhất Yết-ma 。 薄婬怒癡獲斯陀含。第二羯磨。 bạc dâm nộ si hoạch Tư đà hàm 。đệ nhị Yết-ma 。 欲界結盡得阿那含第三羯磨。頓斷三界煩惱。 dục giới kết/kiết tận đắc A-na-hàm đệ Tam Yết Ma 。đốn đoạn tam giới phiền não 。 建立梵行成阿羅漢。三明遠照六通具足。 kiến lập phạm hạnh thành A-la-hán 。tam minh viễn chiếu lục thông cụ túc 。 遊步隱顯自在無礙。毱多告曰。我涅槃時至。 du bộ ẩn hiển tự tại vô ngại 。cúc đa cáo viết 。ngã Niết-Bàn thời chí 。 以此法寶持用付汝。汝當流布。後提迦多化度世間。 dĩ thử pháp bảo trì dụng phó nhữ 。nhữ đương lưu bố 。hậu Đề Ca đa hóa độ thế gian 。 於中印度而取涅槃。天人悲感。 ư trung Ấn độ nhi thủ Niết-Bàn 。Thiên Nhân bi cảm 。 收取舍利起塔於班茶山中(付法藏經)。 thu thủ xá lợi khởi tháp ư ban trà sơn trung (phó pháp tạng Kinh )。 六祖彌遮迦尊者。中印度人。 Lục Tổ Di già ca Tôn-Giả 。trung Ấn độ nhân 。 八千仙人導首。多聞博達有大辯才。往見提迦多曰。 bát thiên Tiên nhân đạo thủ 。đa văn bác đạt hữu đại biện tài 。vãng kiến Đề Ca đa viết 。 我昔與師同生梵天。 ngã tích dữ sư đồng sanh phạm thiên 。 我遇阿私陀教授仙法。師遇大善知識修習佛道。 ngã ngộ A-tư-đà giáo thọ tiên Pháp 。sư ngộ đại thiện tri thức tu tập Phật đạo 。 自此殊途已經六劫。彼仙記曰。 tự thử thù đồ dĩ Kinh lục kiếp 。bỉ tiên kí viết 。 汝後六劫當遇同學獲證聖果。今日得遇非宿緣耶。提迦多。 nhữ hậu lục kiếp đương ngộ đồng học hoạch chứng Thánh quả 。kim nhật đắc ngộ phi tú duyên da 。Đề Ca đa 。 即為說法得證無漏。仙眾不信。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc chứng vô lậu 。tiên chúng bất tín 。 提迦多為現神變。眾方信服俱得道果。提迦多。 Đề Ca đa vi/vì/vị hiện thần biến 。chúng phương tín phục câu đắc đạo quả 。Đề Ca đa 。 臨欲入滅以法付囑。而告之曰。佛以正法付大迦葉。 lâm dục nhập diệt dĩ pháp phó chúc 。nhi cáo chi viết 。Phật dĩ chánh Pháp phó đại Ca-diếp 。 如是展轉乃至於我。我今付汝宜當流布。 như thị triển chuyển nãi chí ư ngã 。ngã kim phó nhữ nghi đương lưu bố 。 彌遮迦受教宣流正法。 Di già ca thọ giáo tuyên lưu chánh pháp 。 於諸眾生開涅槃道。化緣已畢遂入涅槃。 ư chư chúng sanh khai Niết-Bàn đạo 。hóa duyên dĩ tất toại nhập Niết Bàn 。 眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 七祖佛陀難提尊者。北天竺人。 thất tổ Phật đà nan đề Tôn-Giả 。Bắc Thiên-Trúc nhân 。 慧解善說勝服當世。初彌遮迦至其國。 tuệ giải thiện thuyết thắng phục đương thế 。sơ Di già ca chí kỳ quốc 。 望雉堞上金色祥雲。歎曰。此下必有大士可為法嗣。 vọng trĩ điệp thượng kim sắc tường vân 。thán viết 。thử hạ tất hữu đại sĩ khả vi/vì/vị pháp tự 。 乃往尋之。果於闤闠中見佛陀難提。而謂之曰。 nãi vãng tầm chi 。quả ư hoàn hội trung kiến Phật đà nan đề 。nhi vị chi viết 。 我師提迦多說。 ngã sư Đề Ca đa thuyết 。 世尊昔遊北印度語阿難曰。我滅後三百年。有一聖人名佛陀難提。 Thế Tôn tích du Bắc ấn độ ngữ A-nan viết 。ngã diệt hậu tam bách niên 。hữu nhất Thánh nhân danh Phật đà nan đề 。 於此弘法。難提答曰。 ư thử hoằng pháp 。Nan-đề đáp viết 。 我思往劫甞獻如來寶座。彼因記我。 ngã tư vãng kiếp 甞hiến Như Lai bảo tọa 。bỉ nhân kí ngã 。 當於賢劫釋迦法中宜弘教法。今符師語。願求出家。 đương ư hiền kiếp Thích Ca Pháp trung nghi hoằng giáo Pháp 。kim phù sư ngữ 。nguyện cầu xuất gia 。 纔聞說法即得四果。彌遮迦臨欲入滅。 tài văn thuyết Pháp tức đắc tứ quả 。Di già ca lâm dục nhập diệt 。 即以正法付囑流布。後時難提化緣將畢。遂入涅槃。 tức dĩ chánh Pháp phó chúc lưu bố 。hậu thời Nan-đề hóa duyên tướng tất 。toại nhập Niết Bàn 。 眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 八祖佛陀密多尊者。提伽國人。 bát tổ Phật-đà mật đa Tôn-Giả 。Đề già quốc nhân 。 德力深固善化群生。初難提行化至其國。 đức lực thâm cố thiện hóa quần sanh 。sơ Nan-đề hạnh/hành/hàng hóa chí kỳ quốc 。 見一家有白光。謂其徒曰。此有聖人。有口不言。 kiến nhất gia hữu bạch quang 。vị kỳ đồ viết 。thử hữu Thánh nhân 。hữu khẩu bất ngôn 。 有足不履。及至其舍。長者問其何來。難提即曰。 hữu túc bất lý 。cập chí kỳ xá 。Trưởng-giả vấn kỳ hà lai 。Nan-đề tức viết 。 來求弟子。長者曰。我有一子。年五十歲。 lai cầu đệ-tử 。Trưởng-giả viết 。ngã hữu nhất tử 。niên ngũ thập tuế 。 不言不履。安能給侍。難提曰。真吾弟子。 bất ngôn bất lý 。an năng cấp thị 。Nan-đề viết 。chân ngô đệ-tử 。 密多遽起禮拜。行七步已口說偈曰。 mật đa cự khởi lễ bái 。hạnh/hành/hàng thất bộ dĩ khẩu thuyết kệ viết 。 父母非我親。誰是最親者。諸佛非我道。誰是最道者。 phụ mẫu phi ngã thân 。thùy thị tối thân giả 。chư Phật phi ngã đạo 。thùy thị tối đạo giả 。 難提曰。汝言與心親。父母非可比。 Nan-đề viết 。nhữ ngôn dữ tâm thân 。phụ mẫu phi khả bỉ 。 汝行與道合。諸佛心即是。外道有相佛。 nhữ hạnh/hành/hàng dữ đạo hợp 。chư Phật tâm tức thị 。ngoại đạo hữu tướng Phật 。 與汝不相似。欲識汝本心。非合亦非離。又謂之曰。 dữ nhữ bất tương tự 。dục thức nhữ bản tâm 。phi hợp diệc phi ly 。hựu vị chi viết 。 此子昔曾值佛悲願廣大。 thử tử tích tằng trị Phật bi nguyện quảng đại 。 慮父母愛情難捨故不履不言。 lự phụ mẫu ái Tình nạn/nan xả cố bất lý bất ngôn 。 長者遽捨出家即證道果流布正法。時有國王宗事異學輕毀三寶。 Trưởng-giả cự xả xuất gia tức chứng đạo quả lưu bố chánh pháp 。thời hữu Quốc Vương tông sự dị học khinh hủy Tam Bảo 。 密多將欲調伏。 mật đa tướng dục điều phục 。 躬持赤旛於十二年在王前行。王後問曰。斯是何人。答曰。 cung trì xích phan ư thập nhị niên tại Vương tiền hạnh/hành/hàng 。Vương hậu vấn viết 。tư thị hà nhân 。đáp viết 。 我是智人善能談論。 ngã thị trí nhân thiện năng đàm luận 。 王即宣令於正勝殿集諸婆羅門長者居士。與一沙門共相議論。 Vương tức tuyên lệnh ư chánh thắng điện tập chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。dữ nhất Sa Môn cộng tướng nghị luận 。 密多升座建無方論。淺智之人一言即屈。 mật đa thăng tọa kiến vô phương luận 。thiển trí chi nhân nhất ngôn tức khuất 。 其聰辨者再便辭盡。王乃躬與密多以起言端。尋亦摧服。 kỳ thông biện giả tái tiện từ tận 。Vương nãi cung dữ mật đa dĩ khởi ngôn đoan 。tầm diệc tồi phục 。 王即回心為佛弟子。 Vương tức hồi tâm vi/vì/vị Phật đệ tử 。 時國中有尼乾毀謗正法。善知算數(尼乾此云自餓外道)密多往化。就受數述。 thời quốc trung hữu Ni-kiền hủy báng chánh pháp 。thiện tri toán số (Ni-kiền thử vân tự ngạ ngoại đạo )mật đa vãng hóa 。tựu thọ/thụ số thuật 。 尼乾常出惡聲罵辱於佛。密多謂曰。 Ni-kiền thường xuất ác thanh mạ nhục ư Phật 。mật đa vị viết 。 汝今造罪必墮地獄。若不見信可算知之。 nhữ kim tạo tội tất đọa địa ngục 。nhược/nhã bất kiến tín khả toán tri chi 。 尼乾推算知墮地獄。白尊者言。 Ni-kiền thôi toán tri đọa địa ngục 。bạch Tôn-Giả ngôn 。 我當云何得免斯咎。密多告曰。如因地倒還從地起。 ngã đương vân hà đắc miễn tư cữu 。mật đa cáo viết 。như nhân địa đảo hoàn tùng địa khởi 。 汝若歸佛此罪可滅。時尼乾即以五百偈。 nhữ nhược/nhã quy Phật thử tội khả diệt 。thời Ni-kiền tức dĩ ngũ bách kệ 。 讚歎如來改悔先罪。密多復告之曰。 tán thán Như Lai cải hối tiên tội 。mật đa phục cáo chi viết 。 汝此善業必生天上。若不見信可算知之。 nhữ thử thiện nghiệp tất sanh Thiên thượng 。nhược/nhã bất kiến tín khả toán tri chi 。 尼乾下算。自見己身罪滅生天。便大歡喜。 Ni-kiền hạ toán 。tự kiến kỷ thân tội diệt sanh thiên 。tiện đại hoan hỉ 。 遂與五百人俱共出家。密多化緣將畢遂入涅槃。 toại dữ ngũ bách nhân câu cọng xuất gia 。mật đa hóa duyên tướng tất toại nhập Niết Bàn 。 弟子為奉全身起塔供養(付法藏經)。 đệ-tử vi/vì/vị phụng toàn thân khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 九祖脇比丘尊者。中印度人。 cửu tổ hiếp Tỳ-kheo Tôn-Giả 。trung Ấn độ nhân 。 由於昔業在母胎六十年。既生須髮俱白。 do ư tích nghiệp tại mẫu thai lục thập niên 。ký sanh tu phát câu bạch 。 厭惡五欲不樂居家。其父携見密多曰。 yếm ố ngũ dục bất lạc/nhạc cư gia 。kỳ phụ huề kiến mật đa viết 。 此子處胎六十年。因號難生。曾遇相者。言是法器。 thử tử xứ thai lục thập niên 。nhân hiệu nạn/nan sanh 。tằng ngộ tướng giả 。ngôn thị pháp khí 。 願求出家。受戒之日祥光燭座。感舍利三七顆。 nguyện cầu xuất gia 。thọ/thụ giới chi nhật tường quang chúc tọa 。cảm xá lợi tam thất khỏa 。 便於座上得阿羅漢。精進苦行脇不至席。 tiện ư tọa thượng đắc A-la-hán 。tinh tấn khổ hạnh hiếp bất chí tịch 。 時號脇比丘。 thời hiệu hiếp Tỳ-kheo 。 有外道見師手放光明暗中取經。即捨邪歸正獲證道迹。化緣將畢。 hữu ngoại đạo kiến sư thủ phóng quang minh ám trung thủ Kinh 。tức xả tà quy chánh hoạch chứng đạo tích 。hóa duyên tướng tất 。 現十八變便入涅槃。 hiện thập bát biến tiện nhập Niết Bàn 。 眾取舍利建塔供養(付法藏經)。 chúng thủ xá lợi kiến tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十祖富那夜奢尊者。華氏國人。 thập tổ phú na dạ xa Tôn-Giả 。hoa thị quốc nhân 。 智識深邃多聞博記。初脇比丘至其國。 trí thức thâm thúy đa văn bác kí 。sơ hiếp Tỳ-kheo chí kỳ quốc 。 止一樹下指其地曰。此地若變金色。當有聖人至矣。 chỉ nhất thụ hạ chỉ kỳ địa viết 。thử địa nhược/nhã biến kim sắc 。đương hữu Thánh nhân chí hĩ 。 言已地果成金。既而夜奢果至。 ngôn dĩ địa quả thành kim 。ký nhi dạ xa quả chí 。 遂納為弟子付以法藏。以善方便化度眾生。 toại nạp vi/vì/vị đệ-tử phó dĩ Pháp tạng 。dĩ thiện phương tiện hóa độ chúng sanh 。 所作已辦便入涅槃。眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 sở tác dĩ biện tiện nhập Niết Bàn 。chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十一祖馬鳴尊者。東天竺桑岐多國婆羅門。 thập nhất tổ Mã Minh Tôn-Giả 。Đông Thiên-Trúc tang kì đa quốc Bà-la-môn 。 以刀貫杖銘曰。天下智士。能勝我者。 dĩ đao quán trượng minh viết 。thiên hạ trí sĩ 。năng thắng ngã giả 。 截首以謝。諸國之人莫有抗者。 tiệt thủ dĩ tạ 。chư quốc chi nhân mạc hữu kháng giả 。 時富那夜奢於閑林中坐。馬鳴大慢貢高計實有我。 thời phú na dạ xa ư nhàn lâm trung tọa 。Mã Minh đại mạn cống cao kế thật hữu ngã 。 聞夜奢說諸法空無我無人。往謂之曰。 văn dạ xa thuyết chư Pháp không vô ngã vô nhân 。vãng vị chi viết 。 一切世間言論我能破壞。此言若虛斬首以謝。夜奢曰。 nhất thiết thế gian ngôn luận ngã năng phá hoại 。thử ngôn nhược/nhã hư trảm thủ dĩ tạ 。dạ xa viết 。 佛法之中凡有二諦。若就世諦假名為我。 Phật Pháp chi trung phàm hữu nhị đế 。nhược/nhã tựu thế đế giả danh vi/vì/vị ngã 。 第一義諦皆悉空寂。如是推求我何可得。 đệ nhất nghĩa đế giai tất không tịch 。như thị thôi cầu ngã hà khả đắc 。 馬鳴知義不勝便欲斬首。夜奢曰。 Mã Minh tri nghĩa bất thắng tiện dục trảm thủ 。dạ xa viết 。 我法仁慈不斬汝首。如來記汝。後六百年當傳法藏。 ngã pháp nhân từ bất trảm nhữ thủ 。Như Lai kí nhữ 。hậu lục bách niên đương truyền Pháp tạng 。 於是度令出家。內心猶有愧恨。 ư thị độ lệnh xuất gia 。nội tâm do hữu quý hận 。 時夜奢有經在闇室。令馬鳴往取。白言室暗。 thời dạ xa hữu Kinh tại ám thất 。lệnh Mã Minh vãng thủ 。bạch ngôn thất ám 。 夜奢以五指放光。馬鳴心疑是幻。 dạ xa dĩ ngũ chỉ phóng quang 。Mã Minh tâm nghi thị huyễn 。 凡幻之法知之則滅。而此光轉更熾盛。即便心服。 phàm huyễn chi Pháp tri chi tức diệt 。nhi thử quang chuyển canh sí thịnh 。tức tiện tâm phục 。 勤苦修行仰受付囑。於華氏城遊行教化。 cần khổ tu hành ngưỡng thọ/thụ phó chúc 。ư hoa thị thành du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 作妙技樂名賴吒和羅。其音清雅宣說苦空無我之法。 tác diệu kĩ lạc/nhạc danh lại trá hòa La 。kỳ âm thanh nhã tuyên thuyết khổ không vô ngã chi Pháp 。 時此城中五百王子。同時開悟出家為道。 thời thử thành trung ngũ bách Vương tử 。đồng thời khai ngộ xuất gia vi/vì/vị đạo 。 時華氏王恐國虛空。即便宣令勿令作樂。 thời hoa thị Vương khủng quốc hư không 。tức tiện tuyên lệnh vật lệnh tác lạc/nhạc 。 有月氏國王(氏音支)攻華氏城。城中凡九億人。 hữu nguyệt thị Quốc Vương (thị âm chi )công hoa thị thành 。thành trung phàm cửu ức nhân 。 即從索九億金錢。時華氏王。 tức tùng tác/sách cửu ức kim tiễn 。thời hoa thị Vương 。 即以馬鳴一佛鉢慈伈雞。各當三億。馬鳴智慧殊勝。 tức dĩ Mã Minh nhất Phật bát từ 伈kê 。các đương tam ức 。Mã Minh trí tuệ thù thắng 。 佛鉢如來功德。慈心雞不飲蟲水。悉能摧滅怨敵。 Phật bát Như Lai công đức 。từ tâm kê bất ẩm trùng thủy 。tất năng tồi diệt oán địch 。 月氏王大喜。回兵歸國。 nguyệt thị Vương Đại hỉ 。hồi binh quy quốc 。 後安息國來伐月氏。交戰獲勝殺安息人。凡有九億。 hậu An Tức quốc lai phạt nguyệt thị 。giao chiến hoạch thắng sát An Tức nhân 。phàm hữu cửu ức 。 有一羅漢欲令王悔。即以神力示其地獄。 hữu nhất La-hán dục lệnh Vương hối 。tức dĩ thần lực thị kỳ địa ngục 。 王見惶怖。時馬鳴即語王曰。王能聽我說法。 Vương kiến hoàng bố/phố 。thời Mã Minh tức ngữ Vương viết 。Vương năng thính ngã thuyết Pháp 。 當令此罪不入地獄。王後欲征北海。 đương lệnh thử tội bất nhập địa ngục 。Vương hậu dục chinh Bắc hải 。 群臣怨王貪虐無道。因王病瘧以被鎮之。 quần thần oán Vương tham ngược vô đạo 。nhân Vương bệnh ngược dĩ bị trấn chi 。 人坐其上須臾氣絕。由聽馬鳴說法。 nhân tọa kỳ thượng tu du khí tuyệt 。do thính Mã Minh thuyết Pháp 。 生大海中作千頭魚。劍輪回注斬截其首。 sanh Đại hải trung tác thiên đầu ngư 。kiếm luân hồi chú trảm tiệt kỳ thủ 。 續復生頭次第更斬。須臾之間頭滿大海。 tục phục sanh đầu thứ đệ cánh trảm 。tu du chi gian đầu mãn đại hải 。 時有羅漢為僧維那。王即告言。 thời hữu La-hán vi/vì/vị tăng duy na 。Vương tức cáo ngôn 。 今此劍輪聞犍稚音。即便停止苦痛小息。唯願大德延令長久。 kim thử kiếm luân văn kiền trĩ âm 。tức tiện đình chỉ khổ thống tiểu tức 。duy nguyện Đại Đức duyên lệnh trường/trưởng cửu 。 羅漢悲閔為長打之。過七日已受苦便畢。 La-hán bi mẫn vi/vì/vị trường/trưởng đả chi 。quá/qua thất nhật dĩ thọ khổ tiện tất 。 至今此寺相傳長打。馬鳴傳法已。 chí kim thử tự tướng truyền trường/trưởng đả 。Mã Minh truyền Pháp dĩ 。 即入龍奮迅三昧。挺身虛空如日輪相。 tức nhập long phấn tấn tam muội 。đĩnh thân hư không như nhật luân tướng 。 復還本位以取涅槃。 phục hoàn bổn vị dĩ thủ Niết-Bàn 。 眾收舍利起塔供養(付法藏經○摩訶衍論過去輪陀王有千白鳥。若鳥出聲王則增德。如是諸鳥。若見白馬則鳴。王遍求白馬不得。乃作言曰。若佛弟子。 chúng thu xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh ○Ma-ha diễn luận quá khứ luân đà Vương hữu thiên bạch điểu 。nhược/nhã điểu xuất thanh Vương tức tăng đức 。như thị chư điểu 。nhược/nhã kiến bạch mã tức minh 。Vương biến cầu bạch mã bất đắc 。nãi tác ngôn viết 。nhược/nhã Phật đệ tử 。 能令此鳥鳴者。都破外道時菩薩神力現千白馬鳴千白鳥。紹隆正法令不斷絕。是故世尊名曰馬鳴)。 năng lệnh thử điểu minh giả 。đô phá ngoại đạo thời Bồ Tát thần lực hiện thiên bạch Mã Minh thiên bạch điểu 。thiệu long chánh pháp lệnh bất đoạn tuyệt 。thị cố Thế Tôn danh viết Mã Minh )。 十二祖迦毘摩羅尊者。華氏國人。 thập nhị tổ Ca-tỳ ma la Tôn-Giả 。hoa thị quốc nhân 。 為外道師有眾三千。以神力求嬈馬鳴。鳴曰。 vi/vì/vị ngoại đạo sư hữu chúng tam thiên 。dĩ thần lực cầu nhiêu Mã Minh 。minh viết 。 汝之神力更能如何。摩羅曰。我化大海極為小事。 nhữ chi thần lực cánh năng như hà 。ma la viết 。ngã hóa đại hải cực vi/vì/vị tiểu sự 。 鳴曰。汝能化性海否。問何謂性海。鳴曰。 minh viết 。nhữ năng hóa tánh hải phủ 。vấn hà vị tánh hải 。minh viết 。 山河大地依之建立。三昧六通由茲發現。 sơn hà Đại địa y chi kiến lập 。tam muội lục thông do tư phát hiện 。 摩羅聞之即能信入。與三千眾同時悟道。 ma la văn chi tức năng tín nhập 。dữ tam thiên chúng đồng thời ngộ đạo 。 受師付囑宣布正法。於南天竺大興饒益。 thọ/thụ sư phó chúc tuyên bố chánh pháp 。ư Nam Thiên Trúc Đại hưng nhiêu ích 。 造無我論足一百偈。此論至處魔外摧折。 tạo vô ngã luận túc nhất bách kệ 。thử luận chí xứ/xử ma ngoại tồi chiết 。 時西印度有太子名雲自在。 thời Tây ấn độ hữu Thái-Tử danh Vân Tự Tại 。 仰師道德請入宮中供養。摩羅曰。 ngưỡng sư đạo đức thỉnh nhập cung trung cúng dường 。ma la viết 。 佛戒沙門不得親近王臣權勢。太子曰。城北有一山窟可往居否。 Phật giới Sa Môn bất đắc thân cận Vương Thần quyền thế 。Thái-Tử viết 。thành Bắc hữu nhất sơn quật khả vãng cư phủ 。 摩羅即往趣之。路見大蟒。為其說法授戒。 ma la tức vãng thú chi 。lộ kiến Đại mãng 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thọ giới 。 其蟒即隱。及至石窟。有素服老人出迎謝曰。 kỳ mãng tức ẩn 。cập chí thạch quật 。hữu tố phục lão nhân xuất nghênh tạ viết 。 我昔為僧持戒好靜。新學請益應答之際。 ngã tích vi/vì/vị tăng trì giới hảo tĩnh 。tân học thỉnh ích ưng đáp chi tế 。 多起嗔心故報為蟒。今居此已千載。 đa khởi sân tâm cố báo vi/vì/vị mãng 。kim cư thử dĩ thiên tái 。 適聞說法已得脫苦。故此拜謝(佛滅至此。方六百年。 thích văn thuyết Pháp dĩ đắc thoát khổ 。cố thử bái tạ (Phật diệt chí thử 。phương lục bách niên 。 此蟒應是迦葉末法時為僧。故云千載)摩羅化緣已畢現通入滅。 thử mãng ưng thị Ca-diếp mạt pháp thời vi/vì/vị tăng 。cố vân thiên tái )ma la hóa duyên dĩ tất hiện thông nhập diệt 。 眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十三祖龍樹尊者。南天竺國梵志之裔。 thập tam tổ Long Thọ Tôn-Giả 。Nam Thiên Trúc quốc Phạm-chí chi duệ 。 始生之日在於樹下。由入龍宮始得成道。 thủy sanh chi nhật tại ư thụ hạ 。do nhập long cung thủy đắc thành đạo 。 故號龍樹(西域記。梵云那迦閼樹。此翻龍猛)佛去世後七百年出。 cố hiệu Long Thọ (Tây Vực kí 。phạm vân na Ca át thụ/thọ 。thử phiên Long Mãnh )Phật khứ thế hậu thất bách niên xuất 。 天姿聰悟。 Thiên tư thông ngộ 。 在乳哺中聞諸梵志誦四韋陀典。有四萬偈。偈各三十二字。皆達句義。 tại nhũ bộ trung văn chư Phạm-chí tụng tứ vi đà điển 。hữu tứ vạn kệ 。kệ các tam thập nhị tự 。giai đạt cú nghĩa 。 弱冠馳名獨步諸國。天文地理星緯圖讖。 nhược quan trì danh độc bộ chư quốc 。Thiên văn địa lý tinh vĩ đồ sấm 。 及餘道術無不綜練。嘗與契友三人議曰。 cập dư đạo thuật vô bất tống luyện 。thường dữ khế hữu tam nhân nghị viết 。 世間義理可以開神明發幽旨者。 thế gian nghĩa lý khả dĩ khai thần minh phát u chỉ giả 。 吾輩悉達之矣。更以何方而自娛樂。復云。 ngô bối Tất đạt chi hĩ 。cánh dĩ hà phương nhi tự ngu lạc 。phục vân 。 人生唯有追求慾色為至樂耳。乃俱往術家學隱身法。 nhân sanh duy hữu truy cầu dục sắc vi/vì/vị chí lạc/nhạc nhĩ 。nãi câu vãng thuật gia học ẩn thân Pháp 。 師念曰。此四梵志才智高遠。 sư niệm viết 。thử tứ Phạm Chí tài trí cao viễn 。 今以術故屈辱就我。若授其方則永見棄。 kim dĩ thuật cố khuất nhục tựu ngã 。nhược/nhã thọ/thụ kỳ phương tức vĩnh kiến khí 。 乃各與青藥一丸水磨塗眼形自當隱。龍樹聞香。 nãi các dữ thanh dược nhất hoàn thủy ma đồ nhãn hình tự đương ẩn 。Long Thọ văn hương 。 便識此藥有七十種。名字兩數皆如其方。 tiện thức thử dược hữu thất thập chủng 。danh tự lượng (lưỡng) số giai như kỳ phương 。 師聞大驚。即以其法具授四人。 sư văn Đại kinh 。tức dĩ kỳ pháp cụ thọ/thụ tứ nhân 。 既得其藥翳身遊行。相與入王後宮數月。美人懷妊者眾。 ký đắc kỳ dược ế thân du hạnh/hành/hàng 。tướng dữ nhập Vương hậu cung số nguyệt 。mỹ nhân hoài nhâm giả chúng 。 王問智臣。臣曰。若非鬼魅則是方術。 Vương vấn trí Thần 。Thần viết 。nhược/nhã phi quỷ mị tức thị phương thuật 。 可以細土置諸門中。若是方術其跡當見。 khả dĩ tế độ trí chư môn trung 。nhược/nhã thị phương thuật kỳ tích đương kiến 。 設是鬼魅入必無迹。人可兵除鬼當呪滅。 thiết thị quỷ mị nhập tất vô tích 。nhân khả binh trừ quỷ đương chú diệt 。 王用其計。果四人足迹。乃令勇士揮劍空中。 Vương dụng kỳ kế 。quả tứ nhân túc tích 。nãi lệnh dũng sĩ huy kiếm không trung 。 斬三人首。近王七尺刀所不至。 trảm tam nhân thủ 。cận Vương thất xích đao sở bất chí 。 龍樹斂身依王不能加害。始悟慾為苦本。即自誓曰。 Long Thọ liễm thân y Vương bất năng gia hại 。thủy ngộ dục vi/vì/vị khổ bản 。tức tự thệ viết 。 若免斯難當詣沙門受出家法。 nhược/nhã miễn tư nạn/nan đương nghệ Sa Môn thọ/thụ xuất gia Pháp 。 既得出宮便入山至一佛塔。摩羅來訪。龍樹迎之曰。 ký đắc xuất cung tiện nhập sơn chí nhất Phật tháp 。ma la lai phóng 。Long Thọ nghênh chi viết 。 深山孤寂。大德至尊何枉神足。摩羅曰。 thâm sơn cô tịch 。Đại Đức chí tôn hà uổng thần túc 。ma la viết 。 我非至尊來訪賢者耳。龍樹默念。 ngã phi chí tôn lai phóng hiền giả nhĩ 。Long Thọ mặc niệm 。 此師得決定性否。明道眼否。是大聖繼真乘否。 thử sư đắc quyết định tánh phủ 。minh đạo nhãn phủ 。thị đại thánh kế chân thừa phủ 。 摩羅曰。汝雖心語我已意知。 ma la viết 。nhữ tuy tâm ngữ ngã dĩ ý tri 。 但辦出家何慮吾之不聖。龍樹悔謝即求出家。 đãn biện/bạn xuất gia hà lự ngô chi bất Thánh 。Long Thọ hối tạ tức cầu xuất gia 。 於九十日誦通三藏。閻浮所有皆悉通達。辯才無礙。 ư cửu thập nhật tụng thông Tam Tạng 。Diêm-phù sở hữu giai tất thông đạt 。biện tài vô ngại 。 自謂一切智人。欲從瞿曇門入。門神告曰。 tự vị nhất thiết trí nhân 。dục tùng Cồ Đàm môn nhập 。môn thần cáo viết 。 今汝智慧。何異螢火齊於日月。 kim nhữ trí tuệ 。hà dị huỳnh hỏa tề ư nhật nguyệt 。 以須彌山等亭歷子。我觀仁者非一切智。 dĩ Tu-di sơn đẳng đình lịch tử 。ngã quán nhân giả phi nhất thiết trí 。 云何欲從此門而入。龍樹情屈心自念言。 vân hà dục tòng thử môn nhi nhập 。Long Thọ Tình khuất tâm tự niệm ngôn 。 世界佛經雖妙句義未盡。我當更敷演之開悟後學。 thế giới Phật Kinh tuy diệu cú nghĩa vị tận 。ngã đương cánh phu diễn chi khai ngộ hậu học 。 復欲立師教戒。更造衣服令少不同。 phục dục lập sư giáo giới 。cánh tạo y phục lệnh thiểu bất đồng 。 欲除眾情選擇良日。便欲成造。 dục trừ chúng Tình tuyển trạch lương nhật 。tiện dục thành tạo 。 獨處靜室水精房中。大龍菩薩愍其心念。即以神力。 độc xứ/xử tĩnh thất thủy tinh phòng trung 。Đại long Bồ Tát mẫn kỳ tâm niệm 。tức dĩ thần lực 。 接入大海宮殿。開七寶凾與諸方等經典。 tiếp nhập đại hải cung điện 。khai thất bảo 凾dữ chư phương đẳng Kinh điển 。 九十日中通解甚多。龍曰。汝今閱經為遍未耶。 cửu thập nhật trung thông giải thậm đa 。long viết 。nhữ kim duyệt Kinh vi/vì/vị biến vị da 。 師曰。汝經無量不可得盡。我今所讀。 sư viết 。nhữ Kinh vô lượng bất khả đắc tận 。ngã kim sở độc 。 足過閻浮十倍。龍曰。忉利天上諸經。 túc quá/qua Diêm-phù thập bội 。long viết 。Đao Lợi Thiên thượng chư Kinh 。 復過此中百千萬倍。師於宮中修行豁然通達。 phục quá/qua thử trung bách thiên vạn bội 。sư ư cung trung tu hành khoát nhiên thông đạt 。 善解一相深入無生法忍。 thiện giải nhất tướng thâm nhập Vô sanh Pháp nhẫn 。 龍知悟道送師出宮(輔行云。龍接入宮。 long tri ngộ đạo tống sư xuất cung (phụ hạnh/hành/hàng vân 。long tiếp nhập cung 。 一夏但誦七佛經目)南天竺國王深染邪見師欲化之。躬持赤幡在王前行經歷七載。 nhất hạ đãn tụng Thất Phật Kinh mục )Nam Thiên Trúc quốc Vương thâm nhiễm tà kiến sư dục hóa chi 。cung trì xích phan/phiên tại Vương tiền hạnh/hành/hàng kinh lịch thất tái 。 王問何人。答曰。我是一切智人。王曰。 Vương vấn hà nhân 。đáp viết 。ngã thị nhất thiết trí nhân 。Vương viết 。 諸天今者何所作為。答曰。天今正與阿修羅戰。 chư Thiên kim giả hà sở tác vi/vì/vị 。đáp viết 。Thiên kim chánh dữ A-tu-la chiến 。 須臾空中刀劍相繼而墜。修羅耳鼻從空而下。 tu du không trung đao kiếm tướng kế nhi trụy 。tu la nhĩ tỳ tùng không nhi hạ 。 王始驚悟稽首作禮。是時殿上萬婆羅門。 Vương thủy kinh ngộ khể thủ tác lễ 。Thị thời điện thượng vạn Bà-la-môn 。 歎其神德除髮出家。諸外道眾來共議論。 thán kỳ Thần đức trừ phát xuất gia 。chư ngoại đạo chúng lai cọng nghị luận 。 一言便屈降伏出家。有婆羅門善知呪術。 nhất ngôn tiện khuất hàng phục xuất gia 。hữu Bà-la-môn thiện tri chú thuật 。 白王求與捔力。婆羅門化大池蓮華自坐其上。 bạch Vương cầu dữ 捔lực 。Bà-la-môn hóa Đại trì liên hoa tự tọa kỳ thượng 。 龍樹化白象入池。鼻絞蓮華高舉擲地。 Long Thọ hóa bạch tượng nhập trì 。tỳ giảo liên hoa cao cử trịch địa 。 婆羅門傷背。白師悔過。因求出家。 Bà-la-môn thương bối 。bạch sư hối quá 。nhân cầu xuất gia 。 龍樹造大悲方便論五千偈。大莊嚴論五千偈。 Long Thọ tạo đại bi phương tiện luận ngũ thiên kệ 。Đại trang nghiêm luận ngũ thiên kệ 。 大無畏論十萬偈(輔行云。大悲論明天文地理。作寶作藥。大莊嚴論。明修一切功德法門。大無畏論。明第一義。 Đại vô úy luận thập vạn kệ (phụ hạnh/hành/hàng vân 。đại bi luận minh Thiên văn địa lý 。tác bảo tác dược 。Đại trang nghiêm luận 。minh tu nhất thiết công đức Pháp môn 。Đại vô úy luận 。minh đệ nhất nghĩa 。 中觀論者。是其一品○即大智度論也)優波提舍論十萬偈。 Trung quán luận giả 。thị kỳ nhất phẩm ○tức Đại Trí Độ Luận dã )Ưu Ba Đề Xá luận thập vạn kệ 。 有小乘法師。見師高明常懷忿嫉。 hữu Tiểu thừa Pháp sư 。kiến sư cao minh thường hoài phẫn tật 。 師所作已辦問小乘言。汝今樂我久住世否。答曰。 sư sở tác dĩ biện vấn Tiểu thừa ngôn 。nhữ kim lạc/nhạc ngã cửu trụ thế phủ 。đáp viết 。 仁者實不願也。忽一日入月輪三昧。 nhân giả thật bất nguyện dã 。hốt nhất nhật nhập nguyệt luân tam muội 。 唯聞法音不見形相。唯弟子提婆識之曰。 duy văn Pháp âm bất kiến hình tướng 。duy đệ-tử đề bà thức chi viết 。 師示佛性非聲色也。龍樹乃付法提婆。 sư thị Phật tánh phi thanh sắc dã 。Long Thọ nãi phó Pháp đề bà 。 復入閒室經日不出。弟子破戶視之。見入三昧蟬蛻而去。 phục nhập gian thất Kinh nhật bất xuất 。đệ-tử phá hộ thị chi 。kiến nhập tam muội thiền 蛻nhi khứ 。 天竺諸國並為立廟敬事如佛(付法藏經。 Thiên-Trúc chư quốc tịnh vi/vì/vị lập miếu kính sự như Phật (phó pháp tạng Kinh 。 摩訶摩耶經○智者云。樹生生身。龍生法身。故名龍樹。孤山慈雲皆稱龍樹為十三代。凡即西土正統。不收末田地也)。 Ma-ha Ma-da Kinh ○trí giả vân 。thụ/thọ sanh sanh thân 。long sanh pháp thân 。cố danh Long Thọ 。Cô sơn từ vân giai xưng Long Thọ vi/vì/vị thập tam đại 。phàm tức Tây độ chánh thống 。bất thu mạt điền địa dã )。 十四祖迦那提婆尊者。南天竺國婆羅門也。 thập tứ tổ Ca na đề bà Tôn-Giả 。Nam Thiên Trúc quốc Bà-la-môn dã 。 國中有一天神。鍛金為形立高六丈。 quốc trung hữu nhất thiên thần 。đoán kim vi/vì/vị hình lập cao lục trượng 。 號大自在天。有求願者令現獲報。 hiệu đại tự tại thiên 。hữu cầu nguyện giả lệnh hiện hoạch báo 。 提婆入廟稽首為禮。天動眼努視。提婆語曰。 đề bà nhập miếu khể thủ vi/vì/vị lễ 。Thiên động nhãn nỗ thị 。đề bà ngữ viết 。 夫為神者當以精靈偃服群類。而假金寶為飾。 phu vi/vì/vị Thần giả đương dĩ tinh linh yển phục quần loại 。nhi giả kim bảo vi/vì/vị sức 。 勞費民物。何其鄙哉。即登高梯鑿出其目。 lao phí dân vật 。hà kỳ bỉ tai 。tức đăng cao thê tạc xuất kỳ mục 。 明旦祠天化一肉形。其高數丈左眼枯涸。 minh đán từ Thiên hóa nhất nhục hình 。kỳ cao số trượng tả nhãn khô hạc 。 就座告曰。善哉大士。供饌具足。 tựu tọa cáo viết 。Thiện tai đại sĩ 。cung soạn cụ túc 。 汝之左眼宜當垂給。提婆即以左手出眼與之。 nhữ chi tả nhãn nghi đương thùy cấp 。đề bà tức dĩ tả thủ xuất nhãn dữ chi 。 索之不已出眼出於萬數。天神讚曰。善哉摩納。 tác/sách chi bất dĩ xuất nhãn xuất ư vạn số 。thiên thần tán viết 。Thiện tai ma nạp 。 真上施也。提婆後詣龍樹。 chân thượng thí dã 。đề bà hậu nghệ Long Thọ 。 樹以滿鉢水置座前。提婆即以一鉢投之。欣然契會。 thụ/thọ dĩ mãn bát thủy trí tọa tiền 。đề bà tức dĩ nhất bát đầu chi 。hân nhiên khế hội 。 即剃髮出家仰受付法。時南天竺王信用邪道。 tức thế phát xuất gia ngưỡng thọ/thụ phó Pháp 。thời Nam Thiên Trúc Vương tín dụng tà đạo 。 國法出錢顧人宿衛。提婆應募。 quốc Pháp xuất tiễn cố nhân tú vệ 。đề bà ưng mộ 。 為將荷戟前驅。整肅部曲。王嘉其功。即召問之。答言。 vi/vì/vị tướng hà kích tiền khu 。chỉnh túc bộ khúc 。Vương gia kỳ công 。tức triệu vấn chi 。đáp ngôn 。 我是智人善於言論。王即為建論座。 ngã thị trí nhân thiện ư ngôn luận 。Vương tức vi/vì/vị kiến luận tọa 。 提婆即立三義。一切聖中佛最殊勝。 đề bà tức lập tam nghĩa 。nhất thiết Thánh trung Phật tối thù thắng 。 諸法之中佛法無比。世間福田僧為第一。 chư Pháp chi trung Phật Pháp vô bỉ 。thế gian phước điền tăng vi/vì/vị đệ nhất 。 八方論士能壞斯語。我當斬首以謝。 bát phương luận sĩ năng hoại tư ngữ 。ngã đương trảm thủ dĩ tạ 。 時諸外道辭理俱匱悉求出家。有一外道。恥其師屈心結怨忿。 thời chư ngoại đạo từ lý câu quỹ tất cầu xuất gia 。hữu nhất ngoại đạo 。sỉ kỳ sư khuất tâm kết/kiết oán phẫn 。 提婆於閒林造百論經。外道執刀窮之曰。 đề bà ư gian lâm tạo bách luận Kinh 。ngoại đạo chấp đao cùng chi viết 。 汝以空刀破我師義。我以鐵刀破汝之腹。 nhữ dĩ không đao phá ngã sư nghĩa 。ngã dĩ thiết đao phá nhữ chi phước 。 五藏出外命猶未絕。謂外道曰。 ngũ tạng xuất ngoại mạng do vị tuyệt 。vị ngoại đạo viết 。 汝可取吾衣鉢急去。我弟子未得道者。必當相執。 nhữ khả thủ ngô y bát cấp khứ 。ngã đệ-tử vị đắc đạo giả 。tất đương tướng chấp 。 時弟子來見發聲悲哭。奔追要路。提婆告曰。 thời đệ-tử lai kiến phát thanh bi khốc 。bôn truy yếu lộ 。đề bà cáo viết 。 諸法本空無我我所。無有能害亦無受者。 chư pháp bản không vô ngã ngã sở 。vô hữu năng hại diệc thị cố giả 。 誰親誰怨。彼人所害害吾往報。非害吾也。 thùy thân thùy oán 。bỉ nhân sở hại hại ngô vãng báo 。phi hại ngô dã 。 於是放身蟬蛻而去。 ư thị phóng thân thiền 蛻nhi khứ 。 眾收舍利起塔供養(付法藏經)。 chúng thu xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十五祖羅睺羅多尊者。迦毘羅國人。 thập ngũ tổ La hầu la đa Tôn-Giả 。Ca-tỳ-la quốc nhân 。 聰慧異常。迦那提婆尊者至迦毘羅國。 thông tuệ dị thường 。Ca na đề bà Tôn-Giả chí Ca-tỳ-la quốc 。 有長者淨德。園樹生耳如菌。唯長者與子羅睺羅多。 hữu Trưởng-giả tịnh đức 。viên thụ/thọ sanh nhĩ như khuẩn 。duy Trưởng-giả dữ tử La hầu la đa 。 取而食之。取已隨生。自餘親屬皆不能見。 thủ nhi thực/tự chi 。thủ dĩ tùy sanh 。tự dư thân chúc giai bất năng kiến 。 尊者知其宿因。遂至其家謂之曰。 Tôn-Giả tri kỳ tú nhân 。toại chí kỳ gia vị chi viết 。 汝家昔曾供養一比丘。以道眼未明虛沾信施故。 nhữ gia tích tằng cúng dường nhất Tỳ-kheo 。dĩ đạo nhãn vị minh hư triêm tín thí cố 。 報為木菌。唯汝與子。精誠供養故得享之。 báo vi/vì/vị mộc khuẩn 。duy nhữ dữ tử 。tinh thành cúng dường cố đắc hưởng chi 。 又問長者年多少。曰七十九。尊者說偈曰。 hựu vấn Trưởng-giả niên đa thiểu 。viết thất thập cửu 。Tôn-Giả thuyết kệ viết 。 入道不通理。覆身還信施。汝年八十一。 nhập đạo bất thông lý 。phước thân hoàn tín thí 。nhữ niên bát thập nhất 。 此樹不生耳。長者歎服。即令其子出家。尊者曰。 thử thụ/thọ bất sanh nhĩ 。Trưởng-giả thán phục 。tức lệnh kỳ tử xuất gia 。Tôn-Giả viết 。 昔如來記此子。當第二五百年為大教主。 tích Như Lai kí thử tử 。đương đệ nhị ngũ bách niên vi/vì/vị Đại giáo chủ 。 即與剃髮仰受付囑。大弘正法。 tức dữ thế phát ngưỡng thọ/thụ phó chúc 。Đại hoằng chánh pháp 。 有婆羅門造鬼名書十萬偈。甚為難解。龍樹一聞便曉。 hữu Bà-la-môn tạo quỷ danh thư thập vạn kệ 。thậm vi/vì/vị nạn/nan giải 。Long Thọ nhất văn tiện hiểu 。 提婆再聞亦曉。羅睺聞提婆說亦得解了。 đề bà tái văn diệc hiểu 。La-hầu văn đề bà thuyết diệc đắc giải liễu 。 婆羅門大驚曰。沙門似若舊習。遂即信服。 Bà-la-môn Đại kinh viết 。Sa Môn tự nhược/nhã cựu tập 。toại tức tín phục 。 羅睺化緣已畢遂取涅槃。 La-hầu hóa duyên dĩ tất toại thủ Niết-Bàn 。 眾收舍利起塔供養(付法藏經)。 chúng thu xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十六祖僧佉難提尊者。 thập lục tổ tăng khư Nan-đề Tôn-Giả 。 室羅筏城寶莊嚴王太子。生而能言常讀佛法。七歲厭俗。 Thất La Phiệt thành bảo Trang nghiêm Vương Thái-Tử 。sanh nhi năng ngôn thường độc Phật Pháp 。thất tuế yếm tục 。 父王每止之。九歲羅睺至金水河指之曰。 Phụ Vương mỗi chỉ chi 。cửu tuế La-hầu chí kim thủy hà chỉ chi viết 。 此去五百里。有聖者名難提。 thử khứ ngũ bách lý 。hữu Thánh Giả danh Nan-đề 。 佛記一千年後當紹聖位。即領眾往見之。正值入定。 Phật kí nhất thiên niên hậu đương thiệu thánh vị 。tức lĩnh chúng vãng kiến chi 。chánh trị nhập định 。 三七日方出。即求出家得道付法。 tam thất nhật phương xuất 。tức cầu xuất gia đắc đạo phó Pháp 。 羅睺一日手擎金鉢舉至梵天。取飯以餉大眾。眾忽厭惡。 La-hầu nhất nhật thủ kình kim bát cử chí phạm thiên 。thủ phạn dĩ hướng Đại chúng 。chúng hốt yếm ố 。 羅睺曰。非我之咎乃汝自業。 La-hầu viết 。phi ngã chi cữu nãi nhữ tự nghiệp 。 即命難提分座同食。眾復訝之。羅睺曰。 tức mạng Nan-đề phần tọa đồng thực/tự 。chúng phục nhạ chi 。La-hầu viết 。 此難提即過去娑羅王如來。愍物降迹。 thử Nan-đề tức quá khứ Ta La Vương Như Lai 。mẫn vật hàng tích 。 汝等亦莊嚴劫中已至三果。但未證無漏耳。眾曰。 nhữ đẳng diệc trang nghiêm kiếp trung dĩ chí tam quả 。đãn vị chứng vô lậu nhĩ 。chúng viết 。 我師神力斯則可信。彼過去佛竊有疑焉。難提曰。 ngã sư thần lực tư tức khả tín 。bỉ quá khứ Phật thiết hữu nghi yên 。Nan-đề viết 。 如來在日地平水美。滅八百年人無至信。 Như Lai tại nhật địa bình thủy mỹ 。diệt bát bách niên nhân vô chí tín 。 不信真如唯愛神力。言訖手持琉璃瓶。 bất tín chân như duy ái thần lực 。ngôn cật thủ trì lưu ly bình 。 漸展入地至金剛輪際。取甘露水持至眾前。 tiệm triển nhập địa chí Kim Cương luân tế 。thủ cam lồ thủy trì chí chúng tiền 。 眾方悔謝。有阿羅漢具諸功德。 chúng phương hối tạ 。hữu A-la-hán cụ chư công đức 。 難提以一偈試之云。轉輪王種生。非佛非羅漢。 Nan-đề dĩ nhất kệ thí chi vân 。Chuyển luân Vương chủng sanh 。phi Phật phi La-hán 。 不受後世有。亦非辟支佛。羅漢不解。升天以問彌勒。 bất thọ/thụ hậu thế hữu 。diệc phi Bích Chi Phật 。La-hán bất giải 。thăng Thiên dĩ vấn Di lặc 。 彌勒曰。世以泥團置輪成瓦。 Di lặc viết 。thế dĩ nê đoàn trí luân thành ngõa 。 豈同諸聖至後世乎。羅漢還以語之。難提曰。 khởi đồng chư Thánh chí hậu thế hồ 。La-hán hoàn dĩ ngữ chi 。Nan-đề viết 。 此必彌勒為汝說耳。化緣將畢。 thử tất Di lặc vi/vì/vị nhữ thuyết nhĩ 。hóa duyên tướng tất 。 以右手攀樹而入滅度。弟子欲移其屍堅不可動。 dĩ hữu thủ phàn thụ/thọ nhi nhập diệt độ 。đệ-tử dục di kỳ thi kiên bất khả động 。 大象負之亦不能移。乃積香木為樓。就樹闍維。 đại tượng phụ chi diệc bất năng di 。nãi tích hương mộc vi/vì/vị lâu 。tựu thụ/thọ xà duy 。 火焚身盡樹更蓊欝。 hỏa phần thân tận thụ/thọ cánh ống uất 。 眾取舍利建塔供養(付法藏經)。 chúng thủ xá lợi kiến tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十七祖僧佉耶舍尊者。摩提國人。 thập thất tổ tăng khư Da xá Tôn-Giả 。ma đề quốc nhân 。 母夢大神持鑑。因而有娠。七日而誕。 mẫu mộng Đại Thần trì giám 。nhân nhi hữu thần 。thất nhật nhi đản 。 難提行化至其國。見一峯紫雲如蓋。領眾趣之。 Nan-đề hạnh/hành/hàng hóa chí kỳ quốc 。kiến nhất phong tử vân như cái 。lĩnh chúng thú chi 。 一童子持圓鑑直造尊者前。尊者曰。 nhất Đồng tử trì viên giám trực tạo Tôn-Giả tiền 。Tôn-Giả viết 。 汝手中當何所表。童曰。諸佛大圓鏡。內外無瑕翳。 nhữ thủ trung đương hà sở biểu 。đồng viết 。chư Phật Đại viên kính 。nội ngoại vô hà ế 。 兩人同得見。心眼皆相似。父母聞子語。 lượng (lưỡng) nhân đồng đắc kiến 。tâm nhãn giai tương tự 。phụ mẫu văn tử ngữ 。 即舍出家。他時聞風吹殿鈴。師問。鈴鳴風鳴耶。 tức xá xuất gia 。tha thời văn phong xuy điện linh 。sư vấn 。linh minh phong minh da 。 舍曰。非風非鈴我心鳴耳。 xá viết 。phi phong phi linh ngã tâm minh nhĩ 。 嘗遊海邊見七寶宮殿。即往乞食說偈曰。飢為第一病。 thường du hải biên kiến thất bảo cung điện 。tức vãng khất thực thuyết kệ viết 。cơ vi/vì/vị đệ nhất bệnh 。 行為第一苦。如是知法實。可得涅槃道。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất khổ 。như thị tri Pháp thật 。khả đắc Niết Bàn đạo 。 舍主迎入就座。取鉢施食。 xá chủ nghênh nhập tựu tọa 。thủ bát thí thực 。 耶舍見其家內有二餓鬼。裸形飢虛鎖其身首。怪而問之。 Da xá kiến kỳ gia nội hữu nhị ngạ quỷ 。lỏa hình cơ hư tỏa kỳ thân thủ 。quái nhi vấn chi 。 舍主答曰。此鬼前世一是吾息。一是息婦。 xá chủ đáp viết 。thử quỷ tiền thế nhất thị ngô tức 。nhất thị tức phụ 。 我昔布施夫妻懷嗔。我數教誨不肯信受。 ngã tích bố thí phu thê hoài sân 。ngã số giáo hối bất khẳng tín thọ 。 因立誓曰。如此罪業受惡報時。我當見汝。 nhân lập thệ viết 。như thử tội nghiệp thọ/thụ ác báo thời 。ngã đương kiến nhữ 。 故致斯報。復至一處堂閣嚴飾。 cố trí tư báo 。phục chí nhất xứ/xử đường các nghiêm sức 。 眾僧經行鳴鍾集食。食欲將訖變成膿血。 chúng tăng kinh hành minh chung tập thực/tự 。thực dục tướng cật biến thành nùng huyết 。 便以鉢器相打流血。而相謂曰。何為惜食今受此苦。 tiện dĩ át khí tướng đả lưu huyết 。nhi tướng vị viết 。hà vi/vì/vị tích thực/tự kim thọ/thụ thử khổ 。 難提前問。眾中答曰。我等迦葉佛時。同止一處。 Nan-đề tiền vấn 。chúng trung đáp viết 。ngã đẳng Ca-diếp Phật thời 。đồng chỉ nhất xứ/xử 。 客比丘來咸相嗔恚。藏惜飲食而不共分。 khách Tỳ-kheo lai hàm tướng sân nhuế/khuể 。tạng tích ẩm thực nhi bất cộng phần 。 以故今此受斯苦報。如是周游大海。 dĩ cố kim thử thọ/thụ tư khổ báo 。như thị châu du đại hải 。 遍觀五百地獄。即生怖畏方便求免。 biến quán ngũ bách địa ngục 。tức sanh bố úy phương tiện cầu miễn 。 後時得阿羅漢。見五百仙人林中修道。 hậu thời đắc A-la-hán 。kiến ngũ bách Tiên nhân lâm trung tu đạo 。 即往其處為宣三偈讚佛法僧。五百仙人俱得道迹。 tức vãng kỳ xứ/xử vi/vì/vị tuyên tam kệ tán Phật pháp tăng 。ngũ bách Tiên nhân câu đắc đạo tích 。 化緣將畢便入涅槃。眾收舍利起塔供養(付法藏經)。 hóa duyên tướng tất tiện nhập Niết Bàn 。chúng thu xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十八祖鳩摩羅駄尊者。月氏國婆羅門子。 thập bát tổ Cưu Ma La đà Tôn-Giả 。nguyệt thị quốc Bà-la-môn tử 。 邪舍至其國往扣其門。鳩摩曰。此舍無人。 tà xá chí kỳ quốc vãng khấu kỳ môn 。cưu ma viết 。thử xá vô nhân 。 邪舍曰答無者誰。鳩摩知是異人。 tà xá viết đáp vô giả thùy 。cưu ma tri thị dị nhân 。 遽開門延接。耶舍謂之曰。佛記滅後千年。 cự khai môn duyên tiếp 。Da xá vị chi viết 。Phật kí diệt hậu thiên niên 。 有大士出月氏國紹隆正化。遂即出家仰承囑累。 hữu đại sĩ xuất nguyệt thị quốc thiệu long chánh hóa 。toại tức xuất gia ngưỡng thừa chúc luỹ 。 嘗至一國人不受教。即語之曰。 thường chí nhất quốc nhân bất thọ giáo 。tức ngữ chi viết 。 汝今可集鐵馬萬騎在吾前過。鳩摩一見。 nhữ kim khả tập thiết mã vạn kị tại ngô tiền quá/qua 。cưu ma nhất kiến 。 人名馬色衣服相貌。一一分別更無錯繆。 nhân danh mã sắc y phục tướng mạo 。nhất nhất phân biệt cánh vô thác/thố mâu 。 於是舉國咸皆信服。有長者子名闍夜多。來問師曰。 ư thị cử quốc hàm giai tín phục 。hữu Trưởng-giả tử danh xà dạ đa 。lai vấn sư viết 。 我父母崇信而縈疾失意。 ngã phụ mẫu sùng tín nhi oanh tật thất ý 。 隣家屠殺而身健和合。彼何幸而我何辜。師曰。 lân gia đồ sát nhi thân kiện hòa hợp 。bỉ hà hạnh nhi ngã hà cô 。sư viết 。 以造業有先後故論報有不定。或仁夭而暴壽。 dĩ tạo nghiệp hữu tiên hậu cố luận báo hữu bất định 。hoặc nhân yêu nhi bạo thọ 。 或逆吉而義凶。夫仁與義今身之現行善也。 hoặc nghịch cát nhi nghĩa hung 。phu nhân dữ nghĩa kim thân chi hiện hành thiện dã 。 夭與凶前世之惡。今身之受報也。 yêu dữ hung tiền thế chi ác 。kim thân chi thọ/thụ báo dã 。 暴與逆今身之現行惡也。壽與吉前世之善。今身之受報也。 bạo dữ nghịch kim thân chi hiện hành ác dã 。thọ dữ cát tiền thế chi thiện 。kim thân chi thọ/thụ báo dã 。 善惡因果隨業受報。故先後不定也。 thiện ác nhân quả tùy nghiệp thọ báo 。cố tiên hậu bất định dã 。 闍夜多聞已頓釋所疑。鳩摩曰。汝雖已信三業。 xà dạ đa văn dĩ đốn thích sở nghi 。cưu ma viết 。nhữ tuy dĩ tín tam nghiệp 。 而未明業從惑生。惑因識有。識依不覺。不覺依心。 nhi vị minh nghiệp tùng hoặc sanh 。hoặc nhân thức hữu 。thức y bất giác 。bất giác y tâm 。 心本清淨。無生滅。無造作。無報應。 tâm bổn thanh tịnh 。vô sanh diệt 。vô tạo tác 。vô báo ứng 。 無勝負。寂寂然。靈靈然。汝若入此法門。 Vô thắng phụ 。tịch tịch nhiên 。linh linh nhiên 。nhữ nhược/nhã nhập thử pháp môn 。 當與諸佛同矣。夜多領旨即發宿慧。 đương dữ chư Phật đồng hĩ 。dạ đa lĩnh chỉ tức phát tú tuệ 。 鳩摩乃以爪破(((牙-才+木)*ㄆ)/(厂@刀))面門。如紅蓮初綻。放大光明。 cưu ma nãi dĩ trảo phá (((nha -tài +mộc )*ㄆ)/(hán @đao ))diện môn 。như hồng liên sơ trán 。phóng đại quang minh 。 而入滅度。眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 nhi nhập diệt độ 。chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 十九祖闍夜多尊者。北天竺人。 thập cửu tổ xà dạ đa Tôn-Giả 。Bắc Thiên-Trúc nhân 。 遊化世間最稱善說。有比丘犯欲自悔。夜多語曰。 du hóa thế gian tối xưng thiện thuyết 。hữu Tỳ-kheo phạm dục tự hối 。dạ đa ngữ viết 。 能順我語罪可消滅。即化火阬令投其中。 năng thuận ngã ngữ tội khả tiêu diệt 。tức hóa hỏa khanh lệnh đầu kỳ trung 。 比丘念欲滅罪舉身投之。火成清流。夜多曰。 Tỳ-kheo niệm dục diệt tội cử thân đầu chi 。hỏa thành thanh lưu 。dạ đa viết 。 汝至誠悔過罪今已滅。即為說法成阿羅漢。 nhữ chí thành hối quá tội kim dĩ diệt 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp thành A-la-hán 。 嘗將弟子入尸羅城。慘然顰蹙小復前行。 thường tướng đệ-tử nhập thi-la thành 。thảm nhiên tần túc tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 路見一鳥欣然微笑。弟子白師。願說此緣。 lộ kiến nhất điểu hân nhiên vi tiếu 。đệ-tử bạch sư 。nguyện thuyết thử duyên 。 師曰。我至城門見餓鬼子。 sư viết 。ngã chí thành môn kiến ngạ quỷ tử 。 言母生吾已入城求食。滿五百年至今未反。 ngôn mẫu sanh ngô dĩ nhập thành cầu thực/tự 。mãn ngũ bách niên chí kim vị phản 。 我常飢虛不能自濟。及吾入城果見彼母。前白我言。 ngã thường cơ hư bất năng tự tế 。cập ngô nhập thành quả kiến bỉ mẫu 。tiền bạch ngã ngôn 。 吾入城來經五百年。始於今日獲一人唾。 ngô nhập thành lai Kinh ngũ bách niên 。thủy ư kim nhật hoạch nhất nhân thóa 。 欲持與子。門下大力鬼神慮其侵奪。 dục trì dữ tử 。môn hạ Đại lực quỷ thần lự kỳ xâm đoạt 。 願尊者持我出城。我即持母出於城外。 nguyện Tôn-Giả trì ngã xuất thành 。ngã tức trì mẫu xuất ư thành ngoại 。 問彼生來為幾時耶。答云。我見此城七反成壞。 vấn bỉ sanh lai vi/vì/vị kỷ thời da 。đáp vân 。ngã kiến thử thành thất phản thành hoại 。 深歎生死受苦長遠。是以慘然。過去九十一劫。 thâm thán sanh tử thọ khổ trường/trưởng viễn 。thị dĩ thảm nhiên 。quá khứ cửu thập nhất kiếp 。 毘婆尸佛在世教化我為長者子。常念出家。 Tỳ bà Thi Phật tại thế giáo hóa ngã vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。thường niệm xuất gia 。 父母不從。強為聘妻生一男子。 phụ mẫu bất tùng 。cường vi/vì/vị sính thê sanh nhất nam tử 。 年始六歲復欲出家。父母教兒。汝父若欲作沙門者。 niên thủy lục tuế phục dục xuất gia 。phụ mẫu giáo nhi 。nhữ phụ nhược/nhã dục tác Sa Môn giả 。 抱足啼泣。我以愛心不復出家。 bão túc Đề khấp 。ngã dĩ ái tâm bất phục xuất gia 。 由彼兒故九十一劫流轉生死。於五道中未曾得見。 do bỉ nhi cố cửu thập nhất kiếp lưu chuyển sanh tử 。ư ngũ đạo trung vị tằng đắc kiến 。 今以道眼觀察。彼鳥乃我前世所生之子。 kim dĩ đạo nhãn quan sát 。bỉ điểu nãi ngã tiền thế sở sanh chi tử 。 愍其嬰愚久處生死。是以故笑。 mẫn kỳ anh ngu cửu xứ/xử sanh tử 。thị dĩ cố tiếu 。 尊者化緣已畢即入涅槃。眾取舍利塔藏供養(付法藏經)。 Tôn-Giả hóa duyên dĩ tất tức nhập Niết Bàn 。chúng thủ Xá-lợi tháp tạng cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 二十祖婆修槃駄尊者。羅閱國人。姓毘舍佉。 nhị thập tổ Bà tu bàn đà Tôn-Giả 。La duyệt quốc nhân 。tính tỳ xá khư 。 母夢吞明暗二珠。覺而有孕。經七日。 mẫu mộng thôn minh ám nhị châu 。giác nhi hữu dựng 。Kinh thất nhật 。 有一羅漢。名曰賢眾。至其家。父光蓋設禮。 hữu nhất La-hán 。danh viết hiền chúng 。chí kỳ gia 。phụ quang cái thiết lễ 。 賢眾受之。母一出拜。賢眾避席曰。 hiền chúng thọ/thụ chi 。mẫu nhất xuất bái 。hiền chúng tị tịch viết 。 回禮法身大士。謂光蓋曰。汝婦懷聖子。故吾避之。 hồi lễ pháp thân đại sĩ 。vị quang cái viết 。nhữ phụ hoài Thánh tử 。cố ngô tị chi 。 非重女人也。又曰。汝婦當生二子。 phi trọng nữ nhân dã 。hựu viết 。nhữ phụ đương sanh nhị tử 。 一名婆修槃馱。 nhất danh Bà tu bàn Đà 。 二名芻尼(此云野鵲子)昔如來雪山修道。芻尼巢於頂上。佛既成道。 nhị danh sô ni (thử vân dã thước tử )tích Như Lai tuyết sơn tu đạo 。sô ni sào ư đảnh/đính thượng 。Phật ký thành đạo 。 芻尼報為那提國王。 sô ni báo vi/vì/vị na đề Quốc Vương 。 佛記第二五百年生羅閱城毘舍佉家。與聖同胞今無爽矣。後一月果生二子。 Phật kí đệ nhị ngũ bách niên sanh La duyệt thành tỳ xá khư gia 。dữ Thánh đồng bào kim vô sảng hĩ 。hậu nhất nguyệt quả sanh nhị tử 。 槃馱後遇闍夜多。出家之日感毘婆訶菩薩。 bàn Đà hậu ngộ xà dạ đa 。xuất gia chi nhật cảm Tì Bà ha Bồ Tát 。 為作羯磨。多聞善解普化群生。 vi/vì/vị tác Yết-ma 。đa văn thiện giải phổ hóa quần sanh 。 臨涅槃時升空半由旬。復還就座而取滅度。 lâm Niết-Bàn thời thăng không bán do-tuần 。phục hoàn tựu tọa nhi thủ diệt độ 。 眾收舍利塔藏供養(付法藏經)。 chúng thu Xá-lợi tháp tạng cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 二十一祖摩拏羅尊者。那提國王次子也。 nhị thập nhất tổ Ma nã la Tôn-Giả 。na đề Quốc Vương thứ tử dã 。 槃馱行化至其國。謂自在王曰。 bàn Đà hạnh/hành/hàng hóa chí kỳ quốc 。vị Tự tại Vương viết 。 佛記一千有神力大士當紹聖位。即王次子也。 Phật kí nhất thiên hữu thần lực đại sĩ đương thiệu thánh vị 。tức Vương thứ tử dã 。 王乃令其家仰受付囑。於南天竺興大饒益。 Vương nãi lệnh kỳ gia ngưỡng thọ/thụ phó chúc 。ư Nam Thiên Trúc hưng Đại nhiêu ích 。 有三藏夜奢功德齊等。夜奢語曰。 hữu Tam Tạng dạ xa công đức tề đẳng 。dạ xa ngữ viết 。 恒河以南二天竺國。人多邪見。長老善解音聲之論。 hằng hà dĩ Nam nhị Thiên Trúc quốc 。nhân đa tà kiến 。Trưởng-lão thiện giải âm thanh chi luận 。 可於彼土自在教化。若恒河以北三天竺人。 khả ư bỉ độ tự tại giáo hóa 。nhược/nhã hằng hà dĩ Bắc tam Thiên-Trúc nhân 。 可以易化。我當於此利益眾生。尊者即如其語。 khả dĩ dịch hóa 。ngã đương ư thử lợi ích chúng sanh 。Tôn-Giả tức như kỳ ngữ 。 至二天竺。 chí nhị Thiên-Trúc 。 廣宣毘羅無我之論(十二祖著無我論)摧伏一切異道邪見。後遊行至西印度。 quảng tuyên Tỳ-la vô ngã chi luận (thập nhị tổ trước/trứ vô ngã luận )tồi phục nhất thiết dị đạo tà kiến 。hậu du hạnh/hành/hàng chí Tây ấn độ 。 國王名得度。因行路見一小塔眾不能舉。 Quốc Vương danh đắc độ 。nhân hành lộ kiến nhất tiểu tháp chúng bất năng cử 。 王召梵行禪觀呪術三眾。以問所因。皆不能知。 Vương triệu phạm hạnh Thiền quán chú thuật tam chúng 。dĩ vấn sở nhân 。giai bất năng trai 。 以問尊者。對曰。此塔阿育王造。 dĩ vấn Tôn-Giả 。đối viết 。thử tháp A-dục Vương tạo 。 今出現者由王福力。王曰。至聖難遇世樂非久。 kim xuất hiện giả do Vương phước lực 。Vương viết 。chí Thánh nạn/nan ngộ thế lạc/nhạc phi cữu 。 遂傳位太子依師出家。七日之間得證四果。 toại truyền vị Thái-Tử y sư xuất gia 。thất nhật chi gian đắc chứng tứ quả 。 師謂得度曰。汝居此國度人。吾當遊化異國。 sư vị đắc độ viết 。nhữ cư thử quốc độ nhân 。ngô đương du hóa dị quốc 。 即焚香囑之。其香成穗至月氏國。 tức phần hương chúc chi 。kỳ hương thành tuệ chí nguyệt thị quốc 。 其王以問大臣。是何祥異。有鶴勒那比丘曰。 kỳ Vương dĩ vấn đại thần 。thị hà tường dị 。hữu Hạc-lặc-na Tỳ-kheo viết 。 此是西印度祖師將至。先降信香也。王曰。神力何如。 thử thị Tây ấn độ tổ sư tướng chí 。tiên hàng tín hương dã 。Vương viết 。thần lực hà như 。 曰遠承佛記當闡大化。 viết viễn thừa Phật kí đương xiển đại hóa 。 王與鶴勒那遙伸禮拜。師既至。鶴勒那問曰。我止林間九年。 Vương dữ Hạc-lặc-na dao thân lễ bái 。sư ký chí 。Hạc-lặc-na vấn viết 。ngã chỉ lâm gian cửu niên 。 有弟子龍子。幼時聰慧。 hữu đệ-tử long tử 。ấu thời thông tuệ 。 我於三世推窮莫知其本。師曰。 ngã ư tam thế thôi cùng mạc tri kỳ bổn 。sư viết 。 此子於第五劫中生妙喜國婆羅門家。曾以旃檀施寺撞鐘。故受此報。 thử tử ư đệ ngũ kiếp trung sanh diệu hỉ quốc Bà-la-môn gia 。tằng dĩ chiên đàn thí tự chàng chung 。cố thọ/thụ thử báo 。 師化緣已畢即加趺入滅。 sư hóa duyên dĩ tất tức gia phu nhập diệt 。 王與弟子造塔以奉全身(付法藏經)。 Vương dữ đệ-tử tạo tháp dĩ phụng toàn thân (phó pháp tạng Kinh )。 二十二祖鶴勒那尊者。月氏國人。年七歲。 nhị thập nhị tổ Hạc-lặc-na Tôn-Giả 。nguyệt thị quốc nhân 。niên thất tuế 。 見居民入廟祀神遽斥之曰。 kiến cư dân nhập miếu tự Thần cự xích chi viết 。 汝妄興災福幻惑世人。歲費牲牢為害甚矣。 nhữ vọng hưng tai phước huyễn hoặc thế nhân 。tuế phí sinh lao vi/vì/vị hại thậm hĩ 。 其廟與像忽然摧倒。年三十八。始遇摩拏羅謂之曰。 kỳ miếu dữ tượng hốt nhiên tồi đảo 。niên tam thập bát 。thủy ngộ Ma nã la vị chi viết 。 汝昔有弟子五百。以福德薄生於羽族。 nhữ tích hữu đệ-tử ngũ bách 。dĩ phước đức bạc sanh ư vũ tộc 。 今惑汝惠。故為鶴眾相隨。勒那曰。 kim hoặc nhữ huệ 。cố vi/vì/vị hạc chúng tướng tùy 。lặc na viết 。 以何方便令彼解脫。摩拏羅為說偈曰。 dĩ hà phương tiện lệnh bỉ giải thoát 。Ma nã la vi/vì/vị thuyết kệ viết 。 心隨萬境轉。轉處實能幽。隨流認得性。無喜復無憂。 tâm tùy vạn cảnh chuyển 。chuyển xứ/xử thật năng u 。tùy lưu nhận đắc tánh 。vô hỉ phục Vô ưu 。 鶴眾聞偈飛鳴而去。勒那行化至中印度。 hạc chúng văn kệ phi minh nhi khứ 。lặc na hạnh/hành/hàng hóa chí trung Ấn độ 。 有王無畏海。清鶴勒那說法。 hữu Vương vô úy hải 。thanh Hạc-lặc-na thuyết Pháp 。 忽見緋衣素服二人。俱至禮拜。良久復沒。王問何人。 hốt kiến phi y tố phục nhị nhân 。câu chí lễ bái 。lương cửu phục một 。Vương vấn hà nhân 。 師曰。日月天子也。時師子比丘來聽法。 sư viết 。nhật Nguyệt Thiên tử dã 。thời Sư tử bỉ khâu lai thính pháp 。 師指東北問曰。汝見此氣如何。師子曰。 sư chỉ Đông Bắc vấn viết 。nhữ kiến thử khí như hà 。sư tử viết 。 我見氣如白虹貫天。復有黑氣橫亘其中。師曰。 ngã kiến khí như bạch hồng quán Thiên 。phục hưũ hắc khí hoạnh tuyên kỳ trung 。sư viết 。 吾滅五十年。北天竺當有難起嬰在汝身。 ngô diệt ngũ thập niên 。Bắc Thiên-Trúc đương hữu nạn/nan khởi anh tại nhữ thân 。 遂密示其事。 toại mật thị kỳ sự 。 現十八變而入滅度眾取舍利起塔供養(付法藏經)。 hiện thập bát biến nhi nhập diệt độ chúng thủ xá lợi khởi tháp cúng dường (phó pháp tạng Kinh )。 二十三祖師子尊者。中印土人。 nhị thập tam tổ Sư tử Tôn giả 。Trung ấn độ nhân 。 得法遊化至罽賓國。有波利迦者。本習禪觀。 đắc pháp du hóa chí Kế Tân quốc 。hữu Ba lợi Ca giả 。bổn tập Thiền quán 。 有禪定知見。執相捨相不語五眾。 hữu Thiền định tri kiến 。chấp tướng xả tướng bất ngữ ngũ chúng 。 師子化之五眾皆服。聲聞邇遐。外道摩目多部落遮二人。 sư tử hóa chi ngũ chúng giai phục 。Thanh văn nhĩ hà 。ngoại đạo ma mục đa bộ lạc già nhị nhân 。 素學幻術。乃盜為僧形。 tố học huyễn thuật 。nãi đạo vi/vì/vị tăng hình 。 潛入王宮婬犯妃后且曰。不成則歸罪釋子。既而事敗。 tiềm nhập vương cung dâm phạm phi hậu thả viết 。bất thành tức quy tội Thích tử 。ký nhi sự bại 。 王大怒曰。吾素重三寶。沙門何多辱我。 Vương Đại nộ viết 。ngô tố trọng Tam Bảo 。Sa Môn hà đa nhục ngã 。 即毀寺害僧。自秉劍至尊者所。問曰。師得蘊空耶。 tức hủy tự hại tăng 。tự bỉnh kiếm chí Tôn-Giả sở 。vấn viết 。sư đắc uẩn không da 。 曰然。王曰。蘊既空當與我頭。 viết nhiên 。Vương viết 。uẩn ký không đương dữ ngã đầu 。 曰身非我有何吝於頭。王遂斬師首。白乳涌高數尺。 viết thân phi ngã hữu hà lận ư đầu 。Vương toại trảm sư thủ 。bạch nhũ dũng cao số xích 。 王臂尋墮。七日而亡。太子光首歎曰。 Vương tý tầm đọa 。thất nhật nhi vong 。Thái-Tử quang thủ thán viết 。 我父何故自取其禍。有象白山仙人。 ngã phụ hà cố tự thủ kỳ họa 。hữu tượng bạch sơn Tiên nhân 。 深明因果。即為廣說宿因。 thâm minh nhân quả 。tức vi/vì/vị quảng thuyết tú nhân 。 以尊者報體而建塔焉(付法藏經)。 dĩ Tôn-Giả báo thể nhi kiến tháp yên (phó pháp tạng Kinh )。  述曰。佛所得宿命記未來成道。  thuật viết 。Phật sở đắc tú mạng kí vị lai thành đạo 。 雖累億 劫。必能前知。豈今記祖止二十四。 tuy luy ức  kiếp 。tất năng tiền tri 。khởi kim kí tổ chỉ nhị thập tứ 。 竊原 佛意當用二義。一者以師子遭命難。 thiết nguyên  Phật ý đương dụng nhị nghĩa 。nhất giả dĩ sư tử tao mạng nạn/nan 。 為 傳持佛法之一厄。二者此後諸祖。 vi/vì/vị  truyền trì Phật Pháp chi nhất ách 。nhị giả thử hậu chư tổ 。 雖有其 繼。恐非四依大聖之比。 tuy hữu kỳ  kế 。khủng phi tứ y đại thánh chi bỉ 。 以故金口齊此 而言。非謂無繼祖也。 dĩ cố kim khẩu tề thử  nhi ngôn 。phi vị vô kế tổ dã 。 世或謂師子遭難 不傳法者。癡人之言耳。 thế hoặc vị sư tử tao nạn/nan  bất truyền Pháp giả 。si nhân chi ngôn nhĩ 。 吾宗謂祖承止 師子。而禪林加四人。 ngô tông vị tổ thừa chỉ  sư tử 。nhi Thiền lâm gia tứ nhân 。 於是競相是非連代 不息。試以大意決之。則無所為礙。 ư thị cạnh tướng thị phi liên đại  bất tức 。thí dĩ đại ý quyết chi 。tức vô sở vi/vì/vị ngại 。 謂 師子雖遭命難。非無弟子可以傳法。 vị  sư tử tuy tao mạng nạn/nan 。phi vô đệ-tử khả dĩ truyền Pháp 。 特 不在金口預記之數耳。 đặc  bất tại kim khẩu dự kí chi số nhĩ 。 然則加以四人 至於達磨。而始為東土之來。 nhiên tức gia dĩ tứ nhân  chí ư đạt-ma 。nhi thủy vi/vì/vị Đông thổ chi lai 。 謂之二十 八人。斯亦何害禪人欲實其事。 vị chi nhị thập  bát nhân 。tư diệc hà hại Thiền nhân dục thật kỳ sự 。 但言四 人相承。傳之達磨則可矣。 đãn ngôn tứ  nhân tướng thừa 。truyền chi đạt-ma tức khả hĩ 。 今乃妄引禪 經之證。適足以自取其不實也。 kim nãi vọng dẫn Thiền  Kinh chi chứng 。thích túc dĩ tự thủ kỳ bất thật dã 。 嵩明教 作定祖圖。謂禪經具載二十八祖。 tung minh giáo  tác định tổ đồ 。vị Thiền Kinh cụ tái nhị thập bát tổ 。 今檢 經但列九人。而名多不同。 kim kiểm  Kinh đãn liệt cửu nhân 。nhi danh đa bất đồng 。 昉法師作止 訛以斥之宜矣。 phưởng Pháp sư tác chỉ  ngoa dĩ xích chi nghi hĩ 。 佛祖統紀卷第五(終) Phật tổ thống kỉ quyển đệ ngũ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:28:02 2008 ============================================================